《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第三季》是由巴里·索南菲爾德,喬納森·泰普茲執(zhí)導(dǎo),丹尼爾·漢德勒編劇,尼爾·帕特里克·哈里斯,帕特里克·沃等明星主演的劇情,電視劇。
雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第三季將在Netflix的電視劇版中繼續(xù)講述故事。
《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第三季》別名:尼蒙利斯連環(huán)不幸事件(港) / 波特萊爾的冒險(臺),于2019-01-01在紅牛視頻首播,制片國家/地區(qū)為美國,單集時長50分鐘,總集數(shù)7集,語言對白英語,最新狀態(tài)第7集。該電視劇評分8.9分,評分人數(shù)1365人。
職業(yè): 導(dǎo)演,演員
中文名: 尼爾·帕特里克·哈里斯 外文名: Neil Patrick Harris 別 名: NPH 國 籍:美國 出生地: 新墨西哥州 ...更多
《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第三季》是一部精彩的電視劇,充滿了懸疑、冒險和驚喜。它將帶領(lǐng)觀眾們進入一個充滿謎團和謎題的世界,讓人們猜測和解謎。如果你喜歡緊張刺激的劇情和充滿驚喜的故事,那么這部電視劇絕對不容錯過。
這篇劇評可能有劇透
單論兒童類讀物的話,我的最愛應(yīng)該是《哈利波特》系列,不過要說有什么能稍稍威脅HP系列在我心中的地位,大概就是《不幸歷險》系列了。其實"喜歡"也是奇怪,要是讓我說覺得哪個系列更好,更值得安利,那我肯定會說是HP,但你最喜歡的東西,未必是最好的,它有什么特質(zhì),踩中了你的什么點,你自己也說不清楚為什么如此偏愛它。
劇集版其實還是讓我有不少遺憾的,不過這個系列能全拍出來,我就感恩戴德了,要知道當(dāng)年電影就沒能拍下去,著實遺憾。為紀(jì)念全劇完結(jié),在此開個帖子,結(jié)合原著一點點梳理劇版里的細(xì)節(jié),也算是跟我的真愛小說-劇集合個影吧。因為會涉及【劇透】,請看完全三季再來。如果有人看,很高興與你分享;如果沒人看,那就當(dāng)我自得其樂,算是寫自己的commonplace book了,the world is quiet here.
就跟著劇版的進行來說吧,要不我肯定說的東一榔頭西一棒子的。下面的內(nèi)容超~~~~~~~~~~長。
先是片頭。片頭的歌詞根據(jù)每個故事不同都會有所改動,但副歌部分都是"別看了,別看了",可以說很雷蒙·斯尼奇了。原著中作者通篇都在勸讀者把書丟掉,"別看了,去看別的吧,這本書好糟糕哦,你看了肯定會很傷心的,我很不幸有責(zé)任調(diào)查并記錄波德萊爾一家孩子們的遭遇,但你不非得看,所以快別看啦。"就連影版也用了這個梗,影版開頭是一段歡快的小精靈之歌,然后歌曲戛然而止,作者旁白到,"你將看到的電影并不是這個,而是一個很陰暗的故事,如果你想看小精靈,還是去2號影廳吧..."片頭中出現(xiàn)的畫面也很符合雷蒙調(diào)查者和記錄者的身份,各種剪報、照片、檔案、報告被釘在墻上,一只手用毛線把釘子連在一起,表示這些事件之間復(fù)雜的關(guān)聯(lián)。整個故事就是一個大謎團,看到最后你還是有一堆疑問。
遺囑,下面字跡看不很清楚,但不難看出寫的是,我,博特倫·波德萊爾和碧翠絲·波德萊爾,分別是波德萊爾家的父母。
這是第二部《爬行室》里出鏡的船,普洛斯彼羅號,名字出自莎士比亞的《暴風(fēng)雨》的主角(《暴風(fēng)雨》算ASOUE系列里出鏡率比較高的一個梗了),而在第13部《結(jié)局》里,根據(jù)以賽瑪利的說法,它原本叫伯里克利號(古雅典政治家)。
內(nèi)容大致是:波德萊爾宅邸發(fā)生大火,雖被判為意外,但大火絕對是惡意所為,等等。
兩個名字都在劇中出現(xiàn)過,但都不是出現(xiàn)在與原著對應(yīng)的故事里,Lucafont是在原著第二部《爬行室》里(與剪報不同,是個醫(yī)生),F(xiàn)lacutono是在原著第四部《悲催工廠》里(如剪報寫的,是個工頭),而且兩個都是奧拉夫的手下假扮的(分別是鉤子手和長鼻子光頭),而劇中是都安排到了對應(yīng)原著第八部《敵意醫(yī)院》的第S2E07-E08中(分別是護士和醫(yī)生),兩個名字都是Count Olaf的易位(Lucafont原著是O Lucafont,補齊了少的那個O)。
雷蒙·斯尼奇的不幸歷險,這個雷蒙·斯尼奇是作者丹尼爾·漢德勒的筆名,作者相當(dāng)入戲,整套書里都找不到他的本名,而且每本最后都有一頁作者和插畫師介紹,13本書一共有14個這樣的頁(13本里有兩頁),都是作者"雷蒙·斯尼奇"的一張照片配一段他的介紹,和插畫師的一副漫畫形象(而且都是用到了當(dāng)本書中提到過的元素來畫的)加他的介紹。所有雷蒙的照片都是看不見臉的(背影、遠景或者用什么東西擋臉),只有第13本里的第一個介紹頁中,照片里的人露臉了,結(jié)果我定睛一看,是插畫師...雷蒙變成了漫畫形象,好吧...
畫滿眼睛的墻紙,VFD的標(biāo)識。其實VFD的標(biāo)識很有意思,眼睛這個意象從故事很開始的地方就出現(xiàn)了,但是在插畫的表現(xiàn)里是變過的。第一部中,奧拉夫的眼睛文身還是這樣的:
可以看到是個很正常的、我們一般人會畫的眼睛。前八本書里,每次出現(xiàn)眼睛意象也都是這樣的眼睛,包括第三部的插畫中再次出現(xiàn)奧拉夫的腳踝眼睛文身、第四部里有畫滿眼睛的絲襪和眼睛形狀的眼科醫(yī)生大樓、第七部插畫中雅克的腳踝眼睛文身,全都是這種形狀的普通眼睛。但到了第九本《食肉嘉年華》,第一幅插畫中的眼睛就變成了這個:
這個眼睛就能明顯地看出VFD縮寫了,而后的眼睛就都變成了這個,而且也是在這本書里最早提出眼睛里包含了VFD三個字母。影版中所有的眼睛意象也都是前一種眼睛。而且第四部《悲催工廠》里說,壞醫(yī)生奧威爾的辦公大樓就像眼睛形狀,我有點難以想象這個VFD眼像大樓,那么還是前一種普通眼睛更說得過去。而且按說插畫里怎么畫,總該跟作者協(xié)調(diào)好了吧?(這個真心拿不準(zhǔn),也聽說過有插畫師亂畫的事。)我的推測是,作者一開始沒打算讓眼睛拼出VFD字樣,這個點子是后來想的,想出來之后才把眼睛都換成了VFD眼。劇版中從一開始就基本上讓絕大多數(shù)眼睛采用VFD眼,避免了后面再改的尷尬,不過電影可是第八部出版兩年后才出的,不知為何沒采用VFD眼。(注意車牌,IH8 ORFNS,我恨孤兒,劇版改成了26-0-13。)
獻給碧翠絲是每一本都有的,碧翠絲是波德萊爾家的媽媽,也是雷蒙·斯尼奇的一生摯愛,關(guān)于他們的故事又是一個關(guān)鍵謎團。整本書里斯尼奇一直在強調(diào)自己多么愛碧翠絲,而且從書中信息看來,兩人應(yīng)該曾是戀人,但后來為何碧翠絲轉(zhuǎn)嫁他人,這個并未明確說明。書中給出的一些線索似乎表明碧翠絲曾誤會斯尼奇已死或是誤會他做了壞事,后來誤會澄清時她已經(jīng)結(jié)婚。碧翠絲的名字也是有深意的,波德萊爾家的姓氏當(dāng)然是來自寫《惡之花》的法國文豪波德萊爾(作者是掉書袋,書里人物的名字90%都來自文學(xué)梗,包括一些地名、機構(gòu)都是),而碧翠絲這個名字疑似來自波德萊爾的詩La Béatrice中詩人但丁的單相思對象。
哇,光個片頭就說了這么多><
S01E01
一上來就是雷蒙·斯尼奇的一段敘述,讓你不要看了,這個故事很陰郁,符合原著的開場。不過看第一季時最讓我無法適應(yīng)的就是雷蒙的強烈存在感。要知道電影版請了大帥哥裘德·洛來演雷蒙呢,但從頭到尾沒給過正臉鏡頭,始終是只能看到輪廓線,聽到他磁性的聲音(不過違和的是原著是美國故事,找個英音來...但裘帥哥的聲音真是享受啊~),因為這是原著中雷蒙的感覺,我前面也有說到,雷蒙始終都是不露臉的,因為雷蒙是個逃犯(具體為啥沒說,但書中多次描述了他在潛逃,每本書最后都有一封致編輯的短信,像特務(wù)接頭一般地交待了要如何以復(fù)雜奇葩的方式拿到下一本書的書稿,后面幾本書里,這封信還都會因為種種原因根本看不清,或已經(jīng)變得殘缺不全),他根本不能露臉,所以這一點上很違背原著的精神。而且第一季在走位上安排得也比較生硬,這一點到了第二季好多了,一方面我也適應(yīng)了雷蒙的出鏡,一方面他的走位的確安排得自然多了。順說,整個劇集話癆、啰嗦、解釋詞語等,都是符合原著特征的,可能有些人會覺得很不適應(yīng)。
原著的故事是直接從海灘上開始的,第一本書的篇首插畫就畫了姐弟妹坐"rickety trolley(搖搖晃晃的有軌電車)"與一輛消防車擦肩而過的情景,消防車當(dāng)然是去撲滅他們家的大火的,所以劇集版中消防車的方向就很迷了,因為兩輛車相向而行才對,而劇中兩輛車是同向而行的。
這個海灘叫做Briny Beach海水灘,在第11部中,可以看到這個詞出自《愛麗絲漫游奇境》作者劉易斯·卡羅爾的詩《The Walrus and the Carpenter(海象與木匠)》(因為在那一部中用這首詩做了密碼),劇版砍掉了這個,應(yīng)該是為了讓情節(jié)緊湊。
從色彩上講,影版整體上有蒸汽朋克和哥特風(fēng)的質(zhì)感,這點很戳我,劇版的色彩要更為鮮艷,至少孩子們的服裝都是很花的,我反而不太喜歡。而說到衣服,書里面有寫道因為家被燒毀,孩子們之后幾乎都沒怎么有好看的衣服穿,劇版顯然是為了美術(shù)風(fēng)格改掉了這個細(xì)節(jié)。另外,或許拿影版跟劇版比的確對劇版不太公平,畢竟劇版要拍的內(nèi)容更多,而預(yù)算恐怕并沒有多很多,但是影版的整體質(zhì)感,鏡頭設(shè)計等等,確實要甩劇版不少,光是介紹三個孩子這一段,影版的質(zhì)感、鏡頭切換等,就要好很多。第一季中還有個大問題就是小寶寶。好萊塢為嬰兒工作規(guī)定了每日工時,所以一般拍電影用到嬰兒,都是用雙胞胎,這樣可以輪換著用,免得耽誤進度;而劇版只用了一個人,第一季很多處嬰兒是明顯摳圖的,特別影響觀感。而且劇版把小寶寶表現(xiàn)得太魔幻了,不過原著里對寶寶牙齒的描述就是很魔幻,插圖也是畫成了有四顆大尖牙的小怪物><
書里一直遮遮掩掩,到第五部《嚴(yán)厲學(xué)校》才第一次提及V.F.D,第九部《食肉嘉年華》才第一次正式出現(xiàn)V.F.D眼,第十部《光滑斜坡》才第一次出現(xiàn)V.F.D.組織的真正全稱Volunteer Fire Department,而直到最后也沒有明說波德萊爾家大火究竟是怎樣燃起的,劇版倒是爽快,這是10分鐘不到,VFD眼也有了、志愿消防局也有了、連大火怎么燒起來都講了。
們的父母,而且人人都帶著一個小望遠鏡,電影最后,一個小望遠鏡隨父母的信寄到了他們手中。我猜這可能是電影制作者的構(gòu)思,原著作者或者劇版的制作人員覺得很不錯,于是用到了劇版里來,而且還發(fā)揚光大,這個小望遠鏡簡直成了瑞士軍刀一樣的存在,無所不能。跟小望遠鏡相關(guān)的劇情都是原創(chuàng)或改編原創(chuàng)的。
要說ASOUE中最惹人討厭的角色,可能很多人未必會選奧拉夫,而是會選這位銀行家坡先生,他的名字來自著名的美國作家埃德加·愛倫·坡,而《烏鴉》正是他的詩作。另外埃德加·艾伯特·格斯特也是一位美國詩人,而且他的名字會在第11部《陰森巖穴》中被提及。至于坡的妻子Eleanora埃莉諾拉,首先名字來自愛倫·坡同名短篇故事,其次這個人物融合了原著的三個人物。原著中,Eleanora這個名字只在第12部《倒第二個危機》中出現(xiàn)過一次(波德萊爾爸爸在電梯里玩了個惡作劇,一個叫Eleanora的討厭女人不得不乘電梯在每一層停一次),而在原著相關(guān)的兩本書《碧翠絲信件》和《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》里,提到了Eleanora是坡先生的姐妹,《每日瑣碎報》的編輯;原著中坡先生的妻子叫Polly;《每日瑣碎報》這份糟糕的不準(zhǔn)確的報紙,在原著中首次在第七部《惡劣村莊》中登場,在第八部《敵意醫(yī)院》中,亂寫報道的記者Geraldine Julienne杰柔丁·朱利安首次登場,但只是被描述了出來,"穿灰西裝、嚼口香糖、沖著一個小麥克風(fēng)說著話(估計是相當(dāng)于錄音筆)",她還說出了那個金句"I can see the headline now... Wait until the readers of The Daily Punctilio see that!(我想到標(biāo)題了...《每日瑣碎報》的讀者就等著瞧吧),直到第11部《陰森巖穴》中才第一次提及她的名字。所以劇版的埃莉諾拉是融合了原著里坡的姐妹、妻子和這位《每日瑣碎報》的記者三個人物,這個改編是完全可以理解的。原著中坡的家人存在感較弱,而坡是比較貫穿始終的一個穿線型人物,他可以說代表了成年人的盲目,因為他總是會被奧拉夫的偽裝蒙騙,他總是不相信孩子們的見解,奧拉夫只要偽造證件、換上服裝就能騙過他,他對報紙上看到的假消息也是毫不質(zhì)疑,他一直都在,卻又一直沒用,可以說是豬隊友中的戰(zhàn)斗機了。劇版的埃莉諾拉除了繼承了杰柔丁這個人物"亂寫記者"這一屬性,還很有種自我為中心的感覺,她以自己的報紙為榮,完全不照顧幾個波德萊爾孩子們的感受,在飯桌上炫耀著上了頭版的關(guān)于波德萊爾家大火的報道,之后又逼著孩子們說出"我們很難過,我們很想念父母",就為了第二天把這句話印在報紙頭版上,吃人血饅頭方面可謂登峰造極。
影版和劇版都把奧拉夫家刻畫成了陰森的廢棄古堡型的建筑,原著里描述說是很臟、只有兩扇小窗、一個向左傾斜的塔樓。我感覺劇版在一些設(shè)定上可能還是比較受影版的影響,其實按說他家確實應(yīng)該小而臟才比較合理。
關(guān)于奧拉夫伯爵這個人物的塑造,我在第一季的討論區(qū)的一個帖子里講過這個問題。原著中對奧拉夫的描述是高瘦、很不講衛(wèi)生、一條眉毛、眼睛賊亮(嚇人的那種),原著中的幽默主要是一種黑色幽默,是整體故事里的荒誕、反諷,奧拉夫這個人物本身并沒有刻意的搞笑成分,他一直是大魔王般的存在,是讓孩子們害怕的,而且他一直在殺人,所以他的原著形象更多是可憎可怕的。影版找來了金·凱利來演,并且夸大了他的滑稽性,我猜是為了迎合兒童市場(據(jù)說原本德普叔是奧拉夫的人選,如果他來演估計會偏重邪魅,其實也不太符合原著的質(zhì)感)。但不管怎樣,可能是因為我最先是看的電影,影版的這種夸張和滑稽還是比較深入我心的,劇版顯然選擇了同樣的路線。但不得不說,就怕人比人,金·凱利的表現(xiàn)力還是遠勝于尼爾(可能化妝、攝影等也有一定的影響)。到了后面,沒有了影版做比較,我覺得觀感就好了許多。
圖書館是ASOUE中好人的象征,就連VFD組織的座右銘也與圖書館有關(guān),"The world is quiet here.",這個安靜的世界自然就是圖書館啦。每一個好人都會有圖書館,好人越好,圖書館也越好,而且大家的圖書館都各有各的特色。孩子們來施特勞斯法官家借書,她說到自己的圖書館里多是法律書,但也有別的,包括意大利菜,這是孩子們需要的,他們照著做了意面,還有世界上最危險的真菌,這個就是劇版彩蛋了,它是指在第11部《陰森巖穴》中首次出現(xiàn)的美杜莎菌絲。
這本書(和其相關(guān)情節(jié))也是劇版原創(chuàng),不過孩子們幾次都沒能看成,搞得我非常心癢。
奧拉夫把小baby舉起來時,哥哥姐姐當(dāng)然很擔(dān)心,但劇團里也有三個人下意識地舉起了手,擔(dān)心她摔下來,他們是鉤子手和兩個白面女人。而稍稍之前一點,小baby說會有布丁時,鉤子手也聽懂了,盡管劇中和書中的設(shè)定都是一般人聽不懂baby的話,只有她的哥哥姐姐能聽得懂。我覺得劇版這里是在暗示鉤子手和兩個白面女人并非完全的反派,而且這是照應(yīng)了原著中后面的情節(jié)的。鉤子手是第11部《陰森巖穴》中出現(xiàn)的菲奧娜(克勞斯原著官配)的親哥哥,到了第12部,鉤子手更是拋棄了奧拉夫,跟妹妹走了。兩個白面女人則是在第10部《光滑斜坡》里就拋棄了奧拉夫,她們自稱也是小時候家里失火,還因此失去了一個姐妹。奧拉夫的這些henchpeople(狗腿子)很有趣,一開始我只當(dāng)他們是反派陣營的配角,但看到后面又覺得沒那么簡單。
他們分別是兩個白面女人,鉤子手,高個長鼻子光頭,和無法分辨出是男是女的大胖子(后面兩個是書中描述)。在ASOUE系列中,孩子們每次都是能在瞬間識破奧拉夫的裝扮,但卻從來都無法識破他手下的裝扮,我一開始還覺得這一點很不合理。在第九部《食肉嘉年華》里,奧拉夫成功招募了嘉年華的三個freak怪胎,而怪胎們加入他的理由之一就是別人不會接納他們,而埃斯梅又虛情假意地假裝喜歡他們。這段情節(jié)讓我不禁開始思考,作者對這些henchpeople的設(shè)定,或許是有別于對奧拉夫的基本設(shè)定的。直到第12部里暗示了奧拉夫成為孤兒的原因,奧拉夫一直都是絕對反派,是大魔王,是童話故事中邪惡本身的代表,但他的henchpeople卻可能代表了社會的邊緣人,而非傳統(tǒng)童話或童書中出現(xiàn)的壞人。幾個幫兇們都是一副很難被社會接納的樣子,而其中的無法分辨男女的大胖子,可能還暗示了變性人,這點上存疑,我唯一的依據(jù)是第四部《悲催工廠》里刻畫了"先生"和"查爾斯"這對同性伴侶(書里是比較明顯的暗示,而劇版差不多是出柜了),所以我認(rèn)為原作者(書的出版日期是在1999年到2006年間)是比較有意識地在書中融入了LGBT群體的。(另外,這個人物在原著中是基本不說話的,而且在第八部《敵意醫(yī)院》中困于火場,之后就生死不明。在劇中對TA的改動比較大,不僅成了個挺有哲學(xué)范兒的話癆,而且也沒死在對應(yīng)第八部醫(yī)院失火的S02E08里。)至于為什么把他們寫成反派,從第九部的故事中就不難看出作者的深意:如果主流社會不接納這些邊緣人,他們就可能走向黑暗面。
第一集結(jié)尾處丟出來一堆后面才會出現(xiàn)的名字饞大家。不過第一季最最"討厭"的就是第一集結(jié)尾時出現(xiàn)的"父母"了,當(dāng)時害我空歡喜一場,后來才發(fā)現(xiàn)是奎格梅爾家的家長。他倆的出鏡都完全是劇版的原創(chuàng)加戲。
S01E02
這集開篇就有兩個看點,一是劇集版的原創(chuàng)橋段,詳細(xì)講解了坡先生是怎樣誤解了"closest living relative"這個詞組,它的本意當(dāng)然是關(guān)系最親近的在世親屬,被奧拉夫一番洗腦后,坡先生把它當(dāng)成了"住得最近的親屬"。其實原著里坡先生是明確地說了"他不是你們關(guān)系最近的,是住得最近的"這種話的,但電影里把這個closest當(dāng)成了一個笑話梗,劇版就沿用了下來,還發(fā)揚光大,這段還是蠻喜感的。另一個看點就是Jacqueline Scieszka杰奎琳·席斯卡(其實第二季發(fā)現(xiàn)發(fā)音其實是柴斯卡,但第一季里都以屏幕字的形式出了,so...),這個人物是原創(chuàng)的,所以我一開始以為是融合了斯尼奇家的長兄妹(兩人是雙胞胎),但后面第二季雅克又出來了(還是城堡叔演的,啊!!!),所以我現(xiàn)在理解她是代表了VFD的volunteer志愿者,因為書中志愿者們都沒怎么露過臉,所以劇集里用這種方式開始大肆給他們加戲。所以杰奎琳的戲份基本都是原創(chuàng)情節(jié)。
奧拉夫騙孩子們跟他一起演戲,這部《奇妙的婚姻》由Al Funcoot阿爾·方庫特創(chuàng)作,這當(dāng)然也是奧拉夫伯爵的易位詞。
制作人巴里·索南菲爾德在每一本書對應(yīng)的故事里都有肖像串場,在《壞開頭》中是施特勞斯法官圖書館中的一位法官畫像。有趣的是他們第一次進入這個圖書館時,施特勞斯法官站的位置恰好擋住了這副畫像。
sugar bowl糖罐在原著中最早在第8部《敵意醫(yī)院》中被正式提及,劇里也是讓它早早被點了名。糖罐也是關(guān)鍵謎團之一,它究竟是誰的(埃斯梅在第六部《假電梯》里說到是碧翠絲從她那里偷走的,但并未具體說到糖罐,而第八部《敵意醫(yī)院》里,斯尼奇在旁白敘述中又說是自己偷走了埃斯梅的糖罐),它究竟裝了什么(原著包括周邊只暗示說是很強大很危險),它最后下落如何(第12部《倒第二個危機》里暗示是雷蒙拿走了),這些都未在原著中明示。劇版給出了明確答案,后面講。
這是同宇宙的All The Wrong Questions系列(共四部)第二部的書名。
Gustav Sebald古斯塔夫·席波這個人物是第二部《爬行室》里才被提及的,劇版里也是加戲了,死的時候還說了VFD的名句(原著里奧拉夫承認(rèn)自己在池塘邊淹死了他,劇中是被毒鏢射中后跌入身后的池塘)。他有一個席波密文,原著里有,但是沒講(就是有文字里包含了密碼,但密碼的解答是在周邊里給出的),劇版里干脆刪掉了(因為不好表現(xiàn))。
這一段是原著沒有的,是在照應(yīng)第11部《陰森巖穴》的情節(jié),鉤子手(本名菲納德)很喜歡打撲克。但到了劇版《陰森巖穴》的S03E03和E04中,又沒回應(yīng)這個伏筆,應(yīng)該是為了緊湊節(jié)奏省去了。
結(jié)婚的這一段,影版因為是一次改編了三個故事,為了電影情節(jié)最終達到一個高潮,大幅地改了故事順序,把真假結(jié)婚移動到了第二三個故事后,并最終讓老二操控透鏡燒毀了維奧蕾特簽的結(jié)婚證書(而且維奧蕾特還試圖拿左手簽,奧拉夫還提醒她要拿右手)。這個改動主要是為了讓電影的故事情節(jié)整體上形成閉環(huán)(揭示了波德萊爾家大火的原因同時,還借同一個設(shè)備解救了孩子們),并且在最后壓軸時段達到戲劇性高潮,所以還是比較合理的。而劇版則還原了原著情節(jié),維奧蕾特靠左手簽字逃過了一劫。
S01E03
討厭路在原著中被形容為穿過一片灰色田地,地里都是結(jié)酸蘋果的蘋果樹,它還穿過陰森河,而這條渾濁的河水環(huán)繞一座辣根工廠,因此整個區(qū)域聞起來都一股又苦又刺鼻的味道。影版從奧拉夫到蒙蒂家轉(zhuǎn)場時有一幀特別特別美的畫面,但劇版才還原了討厭路的細(xì)節(jié),而這些細(xì)節(jié)是與后面第11部《陰森巖穴》里的內(nèi)容對應(yīng)的。辣根工廠是VFD組織所建,因為辣根是抵御致命的美杜莎菌絲的解藥。而在第13部《結(jié)局》中,孩子們吃了辣根和蘋果樹雜交所結(jié)的苦蘋果才得以解毒。
爬行室本身,劇版的設(shè)計是符合原著的(純玻璃結(jié)構(gòu),而且很大),但拍攝上卻是影版顯得更氣派。
珊妮和小毒(Incredibly Deadly Viper致命毒蛇)的初遇那里,也是影版的氣氛更勝一籌。不過原著中是小毒咬到了珊妮,然后這一章戛然而止;劇版和影版里都是沒咬上,然后突然切畫面。
孩子們和假扮成Stephano斯蒂芬諾(莎士比亞《暴風(fēng)雨》人物)的奧拉夫初遇那里,劇版借鑒了影版,因為原著只是言語威脅,掏刀頂門是影版設(shè)計,而這里的攝影又是影版贏了。
蒙蒂叔叔識破奧拉夫偽裝的段落,劇版的改編很不錯:原著中,蒙蒂叔叔一開始完全沒有起疑,后來又懷疑他是爬蟲學(xué)會派來的間諜,而臺燈掉下來砸到他時,他又被奧拉夫誤導(dǎo)而錯怪了克勞斯;劇版里,蒙蒂馬上識破斯蒂芬諾只是偽裝,也沒有把掉臺燈的事錯怪在克勞斯頭上,就當(dāng)觀眾以為他識破了奧拉夫的真面目時,通過兩人在影院外的對話,才發(fā)現(xiàn)原來蒙蒂是把他當(dāng)成了爬蟲學(xué)會的間諜(而且孤兒們還沒聽到他們的談話),這個誤導(dǎo)性的設(shè)計要精巧有趣得多。
他們在電影院看的電影《雪地僵尸》,原著中描寫了情節(jié),但沒具體講它的內(nèi)容。但在周邊作品《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》中,詳細(xì)講了藏在電影里的席波密文,破譯出來后,密文內(nèi)容是:Attention! Hidden in the snowman is a survivor of the fire. Meet us in the town where this film takes place. Bring the three children. Your new assistant is not one of us. Beware!(請注意!雪人中藏著一位大火的幸存者。去電影中的地方跟我們碰頭。帶上三個孩子。你的新助理不是我們的人。小心!)可惜的是蒙蒂并不知道席波密文的破譯方式,結(jié)果沒能收到密文。看電影在影版里是完全刪掉的,但劇版里有,只是破譯密文的方式換成了用小望遠鏡。(具體方法是:影片開始有制作碼,用來調(diào)小望遠鏡,然后電影中每當(dāng)右上角出現(xiàn)VFD眼并有滴答聲時,拿小望遠鏡看屏幕,就能看到密文。密文內(nèi)容是:你好,蒙蒂。危險!帶孩子們上普洛斯彼羅號輪船去秘魯。)
影院的彩蛋,售票員說了帶有VFD的詞組,說明他是一位志愿者。
另外影院上映的電影,除了《雪地僵尸》,還有一部是《黃衣人》,而劇集版的制作人巴里·索南菲爾德正是電影《黑衣人》的導(dǎo)演。
穿插奎格梅爾父母逃跑,提到了Winnipeg溫尼伯,這個名字在第10部《光滑斜坡》和第13部《結(jié)局》中都被提到過,既是個人名,也是個地名。劇版后面也有幾處順嘴提到了溫尼伯女公爵,在第三季里還用來安排了一個原創(chuàng)人物。
制作人巴里·索南菲爾德串場時刻到,這是蒙蒂叔叔家前廳的二樓,尖叫鬣蜥蜴鐘的那面墻,前面其實也出現(xiàn)了,這里正好能看得比較清楚。
S01E04
原著中,Mamba du Mal邪惡樹眼鏡蛇被奧拉夫陷害成了殺死蒙蒂叔叔的兇手,而影版和劇版中,都是小毒都被誣陷成了殺蒙蒂叔叔的兇手。其實小毒的身世也很有趣,在第13部《結(jié)局》中,可以知道小毒曾在小島上居住過,后來才去了大陸,被蒙蒂"發(fā)現(xiàn)",在第13部的時間線中它又再次回到了小島上,還在關(guān)鍵時刻救了孩子們一命,最后暗示說它追著去解救離島的漂流者們了。
Virginian Wolfsnake弗吉尼亞狼蛇,這顯然是文字play,弗吉尼亞·伍爾夫,著名英國女作家。劇版和原著還都拿打字機玩了梗(具體內(nèi)容不同)。
劇版中,維奧蕾特為了打開奧拉夫的箱子,拜托妹妹用牙來咬車鑰匙;原著中,維奧蕾特可是自己發(fā)明了一個開鎖器,不過搞笑的是,她做開鎖器時用到了電插座,為了強調(diào)這樣做是很危險的,原著中用了一整頁的never, ever, ever...×n(真一整頁), ever來強調(diào)如果你不維奧蕾特,千萬別亂擺弄電器。
擦掉腳踝的化妝品在原著中是維奧蕾特的提議,劇版改成了坡主動要求,拜托,坡可沒這種智商好嗎...
樹籬迷宮、跟杰奎琳相關(guān)的劇情都是劇版的原創(chuàng)(船上對峙那里還首次出現(xiàn)了魚叉槍,這本該是在第七部《惡劣村莊》中第一次出現(xiàn))。在最后爬蟲學(xué)會收走蛇那里,原著出現(xiàn)了一個第10部《光滑斜坡》中會再次出現(xiàn)的人物布魯斯,他是爬蟲學(xué)會營銷主管,也是卡梅麗塔·斯帕茨的叔叔或者舅舅(第五部《嚴(yán)厲學(xué)校》S02E01E02里那個討厭的小姑娘),這個被劇版剪掉了,到《光滑斜坡》的S03E01和E02時,布魯斯變性變?nèi)嗽O(shè)出現(xiàn)了。
S01E05
劇版的原創(chuàng)內(nèi)容隨著故事推進越來越多了,不過在這一季中,原創(chuàng)內(nèi)容還是多為邊角料,充分利用了可視媒體來豐富畫面,增添笑料,我覺得大多還蠻有趣的。比如這集開場的新聞播報(注意到兩個新聞主持人的名字其實是男女反過來了),還有整個悲慟湖的形狀,原著里并沒說它形似VFD眼,這就是電視的優(yōu)勢了。
Damocles Dock達摩克利斯碼頭,除了明顯的押頭韻(這是作者慣用的,原著前十二本書的標(biāo)題都押頭韻了,羅琳也喜歡押頭韻,霍格沃茨四個學(xué)院的創(chuàng)始院長名字都押頭韻),達摩克利斯的寓言故事是這樣的:達摩克利斯是公元前4世紀(jì)意大利敘拉古的僭主狄奧尼修斯二世的朝臣,他非常喜歡奉承狄奧尼修斯。他奉承道:作為一個擁有權(quán)力和威信的偉人,狄奧尼修斯實在很幸運。狄奧尼修斯提議與他交換一天的身份,那他就可以嘗試到首領(lǐng)的命運。在晚上舉行的宴會里,達摩克利斯非常享受成為國王的感覺。當(dāng)晚餐快結(jié)束的時候,他抬頭才注意到王位上方僅用一根馬鬃懸掛著的利劍。他立即失去了對美食和美女的興趣,并請求僭主放過他,他再也不想得到這樣的幸運。所以達摩克利斯之劍成為了一種象征,可以代表對權(quán)力的制約,或就是單純代表威脅。原著插畫和劇版都明顯的劍來對應(yīng)這個名字梗,影版里就沒有。
《大窗戶》中出鏡的颶風(fēng)被稱為赫爾曼颶風(fēng),劇版在對話中直接點出了這個梗來自《白鯨記》的作者赫爾曼·麥爾維爾,原著作者丹尼爾應(yīng)該是很喜歡《白鯨記》,它是ASOUE系列中出鏡率第一高的梗。
影版的約瑟芬是梅姨,雖然劇版的阿姨我很喜歡她在《盧克·凱奇》里的演技,但跟梅姨比還是稍遜一籌。影版有個有趣的設(shè)計,就是前面約瑟芬提到的各種看似瘋狂的擔(dān)憂,在最后房子被颶風(fēng)吹垮時都一一應(yīng)驗,原著里沒有這個,劇版也沒有。
約瑟芬嬸嬸姓安威瑟Anwhistle,她丈夫叫Isaac艾薩克,簡稱Ike艾克,所以她丈夫叫Ike Anwhistle,連起來讀很像I can whistle(我會吹口哨),而約瑟芬也說他會嘴里含著餅干吹口哨。(哈哈,冷笑話梗。)另外艾克和其兄弟Gregor格雷戈爾可能是碧翠絲的血親,因為碧翠絲也會含著餅干吹口哨,而約瑟芬又說這是"家族技能"(這季末尾大家唱歌時,珊妮也吹了一下口哨)。
制作人巴里·索南菲爾德串場了艾克的畫像。于是在S02E09開頭的閃回中,他也飾演了艾克。
服務(wù)員拉里在原著中的存在感很弱,也是被大大加戲了,他的戲份99.9%都是原創(chuàng)的。他出場時,在跟奧拉夫的爭執(zhí)中,似乎表現(xiàn)出他以為斯尼奇已死,這符合原著中斯尼奇曾被誤傳死亡的暗示。后面他給孩子們點餐時,說了一句"I didn't realize this was a sad occasion."(我不知道你們有傷心事),這是一句暗語(原著中多次出現(xiàn),但只在《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》解釋了正確的對答是"The world is quiet here.)。另外在S02E06中,從拉里的言語中得知。他由一對同性戀母親養(yǎng)大,而他們曾住在飛禽愛好者村,這也是原創(chuàng)內(nèi)容。
奧拉夫的假身份,Captain Julio Sham胡里奧·賈船長,sham是假裝、騙子的意思。
就在這一幕之前有個VFD彩蛋,very fresh dill非常新鮮的蒔蘿,原著里在第十部《光滑斜坡》中出現(xiàn),不過在這里沒有深意。
S01E06
影版為了讓情節(jié)緊湊,完全砍掉了去餐館的部分,克勞斯當(dāng)場就破解了字條,然后就是設(shè)計得很精彩的房子坍塌的情節(jié)。劇版則更還原原著,還順便給拉里加了戲。劇版中房子坍塌時克勞斯發(fā)現(xiàn)的照片是原創(chuàng),所以后面孩子們因為照片而偷偷上了好運香伐木場的車也是原創(chuàng)(其他這個照片的相關(guān)情節(jié)也都是原創(chuàng)),原著里就是坡先生把他們送去了伐木場。
那個特有文學(xué)素養(yǎng)的的哥叫以賽瑪利,這是第13部《結(jié)局》的主要人物,不知道為啥要提前祭出,而且他還說了一句"叫我以賽瑪利",而且原著里的以賽瑪利喜歡說"叫我以賽"。
維奧蕾特的發(fā)明有的時候真的很魔幻,比如在船上生火,雖然都是靠透鏡,但無論是原著里的月光點火,還是劇版的雙筒望遠鏡二次折射點火,都太讓理科生想翻白眼了。
約瑟芬臨死前的勇敢爆發(fā)也是劇版原創(chuàng),不過這一段還是看得蠻開心的。我覺得她的情緒轉(zhuǎn)變點在奧拉夫提及給她丈夫碎牛肉粉蒸肉那里,前面她說過,她丈夫就是吃了碎牛肉粉蒸肉后沒等夠一小時下水才被水蛭咬死。
S01E07
前面說過,孩子們自己闖進好運香是劇版的原創(chuàng)情節(jié),原著中孩子們就是正常地來到了這個冷清的小鎮(zhèn)(波德萊爾父母被誣陷放火的內(nèi)容都是原創(chuàng)情節(jié)),有一個惡心的細(xì)節(jié)也被劇版略去,原著中寫道好運香伐木場的大門上,用嚼過的口香糖拼出了"好運香伐木場"的字樣(后面工人們離開宿舍時,能看到門兩邊沾了口香糖)。小鎮(zhèn) 工廠的整體氛圍其實應(yīng)該是工業(yè)革命早期,如果有人看過英劇《南方與北方》(推薦,建軍大舅演的),那里面對米爾頓的刻畫比較貼近我對小鎮(zhèn)和工廠的想象。
先生這個人物,原著里其實沒露臉,因為他始終在抽雪茄,于是他的臉一直被煙霧繚繞,看不清他的長相。這個用電視來表現(xiàn)當(dāng)然比較困難,而且對演員來說也比較吃虧吧,所以劇版改掉了這個細(xì)節(jié)。
至于先生和查爾斯的關(guān)系,ASOUE系列以及《碧翠絲信件》中其實都暗示了他倆是同性伴侶,但也都只是暗示,而劇版中也沒在言語上完全挑明,但是有了更明顯的暗示(最高法院裁決什么的)。到第三季則有非常明確的言語表明他們的性向了。考慮到作者寫書的時候LGBT群體還不如現(xiàn)在這么政治正確,而且這又是本童書,作者能加入這樣的人物還是蠻大膽的。
工廠的工人里有一個叫Norma Rae諾瑪·蕾(劇版原創(chuàng)),這個名字來自同名電影,改編自真人真事,講的是工人反抗資本家剝削,成立工會的故事。
Georgina Orwell喬治娜·奧威爾,劇版給她加了戲,包括是奧拉夫的前女友、跟先生合謀控制工廠工人(就原著的內(nèi)容而言這個不是不可能,但書中沒有確認(rèn)有這回事)等。她的名字來自《1984》(也就是"老大哥"、"思想警察"等概念的出處)的作者喬治·奧威爾,而這與她那棟眼睛形狀(原著描述)的辦公樓和她的催眠手段形成了呼應(yīng)。另外,劇版飾演這個角色的演員,在影版中演了施特勞斯法官。
原著第三章開頭寫道,一天的早晨能預(yù)示這一天的情況,然后拿管家送早飯和波德萊爾孤兒們被人敲鍋吵醒做了對比,在劇版中也用了這個對比,而且還順道讓奎格梅爾三兄妹首次出鏡了(但并未介紹他們)。
原著中,工廠有個大圖書館,但里面只有三本書,一本就是劇版里的那本《好運香伐木場史》,另外兩本則是《微不足道村憲法》(原著最后菲爾通過讀憲法發(fā)現(xiàn)用優(yōu)惠券當(dāng)工資是違法的)和《高級眼科學(xué)》(這本是喬治娜捐贈,里面有關(guān)于催眠的內(nèi)容,維奧蕾特靠這本書才明白克勞斯被催眠了以及知道了如何破解催眠,由于劇版去掉了這本書,改成了克勞斯在清醒時說出了他看過的關(guān)于催眠著作的內(nèi)容)。
克勞斯摔碎眼鏡去看醫(yī)生時,注意到門口掛著眼睛牌子,說起了《了不起的蓋茨比》中就有這樣的牌子,這里是把書里的隱梗挑明了。
維奧蕾特想去圖書館查明真相,只有這本沒把講大火的一段涂黑,但她沒來得及看就聽到了聲音。當(dāng)然,在劇集后面維奧蕾特還是看到了這一章的內(nèi)容,第一段大致是講是他們的父母幫忙撲滅了微不足道鎮(zhèn)大火,還幫大家進行了重建。這一段后面還提到了波德萊爾爸爸臨時做了個火警鈴,波德萊爾媽媽則把好運香的水循環(huán)系統(tǒng)改道好撲火,而先生還為此向她要錢了。第二段講波德萊爾夫婦幫助失去家園的村民去城里重新安置。第三段講先生當(dāng)時去城里蒸桑拿了(呼應(yīng)了第12部《倒第二個危機》里的內(nèi)容),還說他喜歡喝字母表湯(呼應(yīng)第八部《敵意醫(yī)院》),這一頁最后說,他很喜歡拿字母表湯里的字母意面拼他的名字,那就是...(翻頁了)先生的名字在原著中從未出現(xiàn)過,據(jù)說是很長、很難讀,所以他就叫大家喊他"先生"。
通過這集和下集,還有S02E09開場的內(nèi)容,可以知道劇版設(shè)定喬治娜曾是VFD的成員,但后來因為濫用催眠被波德萊爾父母揭發(fā),便開始怨恨他們。這一部分是劇集的原創(chuàng),ASOUE系列中沒有相關(guān)暗示,但《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》中有暗示她曾是VFD成員。
破解克勞斯催眠的詞是"inordinate",原著中他的催眠被破解了兩次,第一次是長鼻子光頭(劇版改成了加戲狂人鉤子手)假扮的Flacutono弗拉丘圖諾工頭(名字是奧拉夫伯爵易位)不慎說出,第二次是維奧蕾特在關(guān)鍵時刻想到了,喊出來破解了催眠。劇版改成了三次破解,第一次是維奧蕾特,第二次是先生,第三次又是維奧蕾特,考慮到奧拉夫和他的手下被描述成差不多是文盲,這樣似乎更合理些。
前面說過作者很喜歡在姓名里用梗,奎格梅爾Quagmire單詞本意為沼澤,斯尼奇Snicket是籬間過道。而且系列中很多都是一家三個孩子,奎格梅爾家是三胞胎,斯尼奇家是三兄妹(雅克和姬特是雙胞胎,雷蒙是弟弟),后面還會出現(xiàn)戴紐蒙特Denouement(結(jié)局,或者準(zhǔn)確說是壓軸,是結(jié)尾之前的高潮),是一家三胞胎兄弟,之前講過奧拉夫手下的兩個白面女人,她們在后面離開奧拉夫時也說自己曾經(jīng)還有個姐妹,所以她們也是三姐妹。在這個場景里,沒有沖上去抱媽媽的這個應(yīng)該是奎格里,推斷依據(jù)是發(fā)型:后面燒照片那里,被燒掉的男孩是頭發(fā)蓋住腦門的,而那里是在暗示奎格里被以為死亡,所以這個頭發(fā)蓋住腦門的男孩應(yīng)該是奎格里。在書里,奎格里應(yīng)該算是所有孩子里最穩(wěn)重聰明的一個了,除了他在出場期間表現(xiàn)不俗,其他的孩子可都是三三兩兩一起行動,只有奎格里在大火中幸存后,大部分時間都只能一個人行動,在這樣的情況下他還調(diào)查出了不少主角姐弟妹不知道的情況,足見他的智勇雙全了。另外補充一點,除了波德萊爾家,其他家的孩子都是按名字首字母順序排列的,斯尼奇家是雅克、姬特、雷蒙(JKL),戴紐蒙特家是杜威、誠懇、誠實(DEF),而奎格梅爾家的順序應(yīng)該是鄧肯、奎格里和伊莎朵拉(DGI),第二季時奎格里被我翻成了最小的,后面也就沒改。
這集結(jié)尾處,坡先生的查找清單上唯一一次出現(xiàn)"有限森林"字樣,原著中,有限森林出現(xiàn)在這本書的一開始,孩子們是乘車經(jīng)過有限森林才到達微不足道鎮(zhèn)的。考慮到原著中的工業(yè)革命氛圍,"有限森林"這個詞可能是在暗示不該無節(jié)制地砍伐森林。
S01E08
制作人巴里·索南菲爾德這次是客串了一個聲音,這個帖木兒就是蒙古的那個。
容我先...哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈o((≧▽≦o)
原著里描寫了"雪莉"穿了一雙滿是眼睛花紋的絲襪,劇版的道具組這里偷懶了。
亞哈這個名字來自《白鯨記》的亞哈船長,他也失去了腿。
孩子們勇闖奧威爾醫(yī)生辦公樓這段是原創(chuàng)劇情,這個改編我很喜歡,體現(xiàn)了孩子們的擔(dān)當(dāng)和成長。
如果把up改成out,這句話就是《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》里第12章的新標(biāo)題。(說新標(biāo)題是因為這本書里每一章都有個原有標(biāo)題,然后被雷蒙劃去了,寫上了新的標(biāo)題。)
這里很諷刺,因為Don't ask, don't tell.(不問不說)是克林頓時期美軍對待軍中LGBT群體的官方政策。
ASOUE系列、周邊和ATWQ系列中都暗示了VFD學(xué)校的存在,他們采取半夜把成員后代從家中綁架走的方式招募新學(xué)生(^▼^ )。
照片中,父母和一個男孩被燒毀,然后鏡頭就切走了,暗示了父母和奎格里在大火中喪生,當(dāng)然了,后面會知道奎格里逃過了一劫。
悲催工廠這部分故事的結(jié)局跟書中稍有不同,原著中沒有先生被工人們趕走和查爾斯之后去找他的情節(jié)。
在最后,孩子們來到了原本是在第五部《嚴(yán)厲學(xué)校》中才出鏡的普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校,因為這一集是季終,提前出鏡應(yīng)該是為了吊胃口。
學(xué)校建筑形似墓碑,這個是原著中有寫的,不過到了第二季,反而沒有這樣的整體遠景了。
暗示斯尼奇和奧拉夫上過普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校是劇版的原創(chuàng)內(nèi)容,因為按原著,他們上的都是VFD學(xué)校。
第一季終于寫完了,整體上講第一季感覺更像磨合期,劇情經(jīng)常有些尬,小演員們的演技也略顯生硬。不過要承認(rèn)的是,原著本身的確是不好改編。原著在敘述上非常啰嗦,這個啰嗦分兩方面,一方面是旁白,在敘述上經(jīng)常是東扯西扯,會去解釋詞組、突然講起別的小故事來對比當(dāng)下的情況、還偶爾穿插關(guān)于VFD組織一些成員的一些零碎信息,但如果你適應(yīng)了這種風(fēng)格,讀的時候倒不是很介意,因為很有聽故事的感覺;另一方面是人物對話,經(jīng)常會出現(xiàn)反復(fù)。在改編的時候,要想呈現(xiàn)出這種有些中二氣質(zhì)的質(zhì)感,又不讓人感覺尷尬就很有難度了,而因為對話經(jīng)常很繁復(fù)很長,對于小演員們自然也是很大的挑戰(zhàn)。第二季整體上都有提升,我為此還在第二季的長評區(qū)寫了篇長評。等第二季講完再評論第二季吧。
進入第二季。上一季的改編主要是增加邊角料,和調(diào)整情節(jié)的順序或精簡一些重復(fù)性的情節(jié),大體上故事主體還是按照原著前進的。在這一季中,改編變得更為大膽,我最喜歡的改編就是對奧利維亞·卡利班和雅克·斯尼奇兩人故事線的改編,這個稍后再結(jié)合劇情講。
S02E01
先講講這個Prufrock Preparatory School普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校。首先校名來自TS·艾略特的詩《The Love Song of J. Alfred Prufrock》,詩的主題是死亡,這應(yīng)和了學(xué)校的校訓(xùn)Memento Mori人終有一死。這個學(xué)校從設(shè)定上講,可以說是你可能會在現(xiàn)實中看到的一所學(xué)校的(夸大的)缺點集合。學(xué)校教學(xué)樓都建成了墓碑的樣子,學(xué)校的校訓(xùn)也和死亡有關(guān),而這所學(xué)校從教學(xué)上就是在扼殺學(xué)生的靈魂。學(xué)校的老師嚴(yán)厲不變通,而且教的內(nèi)容完全脫離實用,校內(nèi)存在欺凌現(xiàn)象,副校長和老師們的態(tài)度卻是偏私和縱容,學(xué)校餐廳的食物很難吃,還有不合理的校規(guī)和荒謬的懲罰手段。學(xué)校的吉祥物和對應(yīng)的集會口號是劇集原創(chuàng),"打死馬"是俗語,無用功的意思,仿佛是在諷刺這所學(xué)校就是在做無用功,而非真正教育學(xué)生。劇版還有一些原創(chuàng)劇情,進一步嘲諷了現(xiàn)實中存在于學(xué)校的一些不良現(xiàn)象。這也是第二季改編讓我感到滿意的地方之一,好像編劇(原作者漢德勒是主編劇,但也有其他編劇)真正進入了狀態(tài),能抓住原著中荒誕諷刺的精髓了。
首先,片頭副歌部分有新的畫面。
坡開場的一段話其實對應(yīng)了S01E01的開場,也對應(yīng)了原著第一本的開場,只不過因為他是個白癡,所以他把一個悲傷的故事說成了快樂的,然后話鋒突然一轉(zhuǎn)扭到了這個《小馬派對》上,而《小馬派對》是存在的,作者是Loney M. Setnick(雷蒙·斯尼奇易位),不過它只是一張書皮,是用來掩飾《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》的。《小馬派對》應(yīng)該是在諷刺那些被認(rèn)為內(nèi)容健康、積極向上的童書。
卡梅麗塔顯然是學(xué)校霸凌者的象征人物,她用來罵人的話,cakesniffers窮酸鬼,可能是來自cake eater(吃蛋糕者)這個詞組,意思是逸樂喪志的人,也就是"吃得起蛋糕的有錢人",那么cake sniffer(聞蛋糕,劇版后面卡梅麗塔還真去聞蛋糕來著),顯然就是"吃不起蛋糕的窮人"了。這種侮辱很符合卡梅麗塔勢利眼霸凌者的特征,所以翻譯成了窮酸鬼。
普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校的幾位老師的姓氏都是魚(英語中魚群的量詞是school):Mr. Remora印老師(鮣魚),Mrs. Bass盧老師(鱸魚),Miss Tench丁老師(丁鯛)。其中丁老師并未在原著中出鏡,尼祿副校長直接介紹說她意外從三樓摔下去了(很可能是奧拉夫搞的鬼,但并未說明她是否死亡,因此第五部也是系列里第一部沒有明確說明有人死亡的書)。在劇版里,奧拉夫帶劇團劫持了整個運動隊和丁老師,把他們趕下車。這一段比較有趣的點是丁老師對運動隊的講話,再加上她還說自己39年在柏林獲得了"年度教練"的稱號(那可是二戰(zhàn)開始的年份),還有拉里上車時,因為背著書有學(xué)生嘲笑他是"書呆子",很明顯是在嘲諷高中運動隊的一些不良風(fēng)氣。
原著中并未提及過普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校的圖書管理員,而劇中是把原著第九部《食肉嘉年華》中才出現(xiàn)的奧利維亞·卡利班拉了過來,并且徹底改寫了她的故事線。對她的改編我非常喜歡,原著中的奧利維亞·卡利班和其他非反派的成年人一樣,是個沒用的"好人"。她假扮占卜師,為了討好奧拉夫而給他提供情報。最后在姐弟妹勸說下決定帶他們逃跑,但是沒能成功,最終死于獅口。劇版的奧利維亞從一出場就是書蟲形象,之后有很清晰的成長線,還跟雅克碰撞出了愛的火花,可以說是非常惹人喜歡的角色了。卡利班這個姓氏在原著第13部《結(jié)果》中才首次出現(xiàn),孩子們并不知道奧利維亞姓卡利班,所以也沒把他們聯(lián)系起來(劇集里奧利維亞也不曾對孩子們說過她的姓氏)。
Vice Principal Nero尼祿副校長,這個名字很明顯是來自著名的古羅馬暴君尼祿。關(guān)于尼祿一個很有名的說法是他曾一邊看著古羅馬燒毀一邊拉小提琴,而且他會逼他的臣民觀看由他編寫表演的冗長戲劇,這對應(yīng)了原著中尼祿副校長逼學(xué)生們看他演奏小提琴的內(nèi)容。
制作人巴里·索南菲爾德串場時刻。副校長尼祿辦公室里的畫像。
后面伊莎朵拉說這些蘋果一股辣根味兒,那么這應(yīng)該就是在第13部《結(jié)局》中救了姐弟妹性命的蘋果了。
Duncan鄧肯和Isadora伊莎朵拉的名字來自于Isadora Duncan,她是美國現(xiàn)代舞的發(fā)明者。這兩集,還有后面《惡劣村莊》里,都有點給維奧蕾特和鄧肯、克勞斯和伊莎朵拉組CP的感覺,但原著里維奧蕾特和奎格里才是CP啊!克勞斯的官配是第11部《陰森巖穴》里鉤子手的親妹妹菲奧娜。emmmmm...關(guān)于小望遠鏡的內(nèi)容當(dāng)然也是原創(chuàng)的,但是克勞斯和伊莎朵拉把兩半小望遠鏡合上的那一刻感覺真的好棒。不管處境多么艱難,交到好朋友總是能溫暖人心。
這一季在跟隨原著進展推進故事的同時,原創(chuàng)情節(jié)和原創(chuàng)對話越來越多了(上季中有不少大段照搬原著對話的地方),我個人覺得這些原創(chuàng)內(nèi)容的整體觀感很棒。奎格梅爾兄妹試圖告訴波德萊爾們奧拉夫已經(jīng)來到學(xué)校的這段,節(jié)奏把握的很好,在按照原著推動故事進程的同時,跳脫了原著的具體情節(jié)限制,讓情緒在奧拉夫跳出來的一刻達到了高潮。另外,奧拉夫的假身份名字Coach Genghis成吉思教練,顯然是來自成吉思汗。
S02E02
這集的原創(chuàng)改編更多了。開頭時奧拉夫錯把尼祿的名字說成"Shapiro夏皮羅",這是一個猶太姓氏,姓夏皮羅而且算有點名氣的人很多,所以不好說這里是不是梗。
幾個孩子的聰明和勇敢程度相較書中都有所提升,而反派則是滑稽度有所提升。前面已經(jīng)說過奧利維亞,而雅克在書中是在第七部《惡劣村莊》中才短暫出鏡,而且馬上就慫慫地死了,劇版把他改得英勇多了(所以他的相關(guān)劇情也大都是原創(chuàng)的)。經(jīng)過了這樣的改編,兩邊陣營的戰(zhàn)斗力都有所提升,壞人這邊繼續(xù)負(fù)責(zé)搞笑,好人這邊更加主動積極,還有坡等一系列豬隊友繼續(xù)負(fù)責(zé)讓人干著急,這讓劇版減少了幾分低幼感,可看性更強了。
注意奎格梅爾兄妹去找圖書管理員奧利維亞時,她說"需要我?guī)湍銈儌z三胞胎做什么?"。這是符合原著精神的。好人會認(rèn)為即便三胞胎中的一個人死了,剩下的兩個仍是三胞胎(波德萊爾姐弟妹、旁白的雷蒙也都這么稱呼他們),而非好人(奧拉夫、尼祿和坡等)則認(rèn)為三胞胎中死了一個他們就變成雙胞胎了。
原創(chuàng)情節(jié),笑死我了^▼^ 。不過原著中讓奎格梅爾兄妹和面粉袋假扮波德萊爾姐弟妹的主意可是奎格梅爾兄妹提出的,之所以特意提下這點是因為按說波德萊爾姐弟妹是不會主動讓朋友涉險幫助他們的。
這段原創(chuàng)劇情看得我一本滿足 莫名感動。話說有趣的是,原著第12部《倒第二個危機》中有姬特開出租車的情節(jié),后面有一段似乎暗示了雷蒙也開了出租車(不知道是不是同一輛),但ASOUE系列中并沒有提到過雅克也開過出租車。劇版中斯尼奇家的三兄妹弟都開過出租車,還挺有傳承感的。
奎格梅爾兄妹圖書館看書這里也是原創(chuàng),好不容易看到幾頁這本神秘的書了,可惜基本上啥都看不清。
原著中,schism分裂是最早在第九部《食肉嘉年華》中出現(xiàn)的,而那句諺語:"tea should be as bitter as wormwood, and as sharp as a twoedged sword茶應(yīng)如苦艾般苦,如雙刃劍般刺舌",最早是在第12部《倒第二個危機》中出現(xiàn)的。分裂是指VFD組織因理念不合而分成兩撥,發(fā)生在"很早以前",故事里的好人和反派很多原來都是VFD組織的,在分裂后,好人開始滅火,而反派開始縱火。而關(guān)于茶的這句諺語,雖然原著中沒有明說,但我的猜測是,茶之所以苦,原因有兩個,一是沒有糖罐,二是抵御美杜莎菌絲的解毒劑辣根是苦的。不過我覺得也可以理解為VFD的精神就是"良藥苦口利于病",不沉溺于甜蜜安逸,而是追求艱苦奮進。另外這句話本身是來自《圣經(jīng)》舊約的箴言篇5:3-4。
The world is quiet here.這句話在原著中最早出現(xiàn)在第十部《光滑斜坡》中,被刻在燒毀的永占山脈VFD總部的圖書館的拱門上。劇版以這樣的形式第一次直接把這句話和圖書館聯(lián)系了起來。
前面說過奧利維亞·卡利班是從原著第九部《食肉嘉年華》改編挪用過來的,在那一部里,她是個假占卜師,并且會用到水晶球,這里顯然是個小彩蛋了。
S02E03
667 Dark Avenue黑暗大道667號,熟悉西方文化就會知道666是代表魔鬼的,所以這個地點顯然被賦予了邪惡的寓意。而這個故事里首次登場的人物Esmé Squalor(姓氏本意為骯臟)埃斯梅·斯瓜勒,是一個視時尚為一切而毫無道德感的人,經(jīng)常為了時尚做些蠢事,這顯然是在嘲諷那些毫無道理的愚蠢時尚。斯瓜勒夫婦所居住的頂層公寓非常大,孩子們在里面甚至?xí)月罚@可能是在嘲諷揮霍無度的奢侈。Esmé Squalor的名字來自J.D. Salinger的短篇故事《For Esmé - With Love and Squalor》。奧拉夫的假身份Gunther甘瑟,除了正好跟《老友記》里的咖啡哥重名,歷史上還有位勃艮第國王的名字,按中古高地德語拼寫就是Gunther。需要注意的是原著有意模糊了故事的年代和發(fā)生地,所以原著中會出現(xiàn)來自不同時代的科技,主要人物的名字也是源自不同文化背景(這一點其實倒是符合美國的多民族融合特征)。另外按原著來說,第六部是第一本完全沒死人的書(前面說過第五部里的丁老師是生死未知)。
劇版時髦拍賣的地點是Veblen Hall凡勃倫禮堂,名字來自社會學(xué)家Thorstein Veblen。
拍照的時候,杰羅姆讓大家"說奶酪",結(jié)果埃斯梅和奧拉夫說的是"古岡左拉干酪"。前面奎格梅爾兄妹看《秘密組織不完整歷史》時,翻到"分裂"和"糖罐"那一頁時,里面提到了古岡佐拉干酪,后面《食肉嘉年華》里,奎格梅爾父母和波德萊爾父母他們拍那張合照的時候,照相師也喊的"古岡佐拉干酪"。
因為光明又時髦了,黑暗大道上的樹都被砍伐掉了,然后被運去了好運香伐木場(劇版原創(chuàng)內(nèi)容)。記得之前先生被工人們趕走了嗎(而查爾斯去找他了)?看來伐木場是又恢復(fù)工作了?
Herring Houdini胡迪尼鯡魚餐館是劇版原創(chuàng),這個名字很好理解, herring是鯡魚,但red herring是"轉(zhuǎn)移注意力的東西",奎格梅爾兄妹后面就是被塞進一個紅鯡魚雕像里偷運走了,而波德萊爾姐弟妹的注意力當(dāng)時則被拍賣品VFD(實際上只是墊布)吸引走了。胡迪尼是魔術(shù)大師,而他最出名的就是逃逸術(shù)。所以餐廳的名字暗示了奧拉夫瞞天過海、偷梁換柱的計策。另外埃斯梅豪車的車牌是"IN",注意到了嗎?
Café Salmonella鮭魚屬咖啡館的設(shè)定大致是符合原著的,salmonella其實是沙門氏菌的意思,去掉ella就是鮭魚和粉橙色的意思。服務(wù)員扮成魚也是原著里有的。
劇版中,打扮成魚的拉里拼命給孤兒們打信號,讓他們慢慢吃,好給雅克時間去救奎格梅爾兄妹。
另外拉里還說埃斯梅他們是住在46層的,這是不符合原著的,原著667號是66層,加上這是第六本書,組成了一個666。
原著里孩子們發(fā)現(xiàn)了假電梯后,是拿各種東西做了條繩子爬下去的,劇版的改編可酷炫多了。
S02E04
根據(jù)原著周邊,雅克曾寫信給杰羅姆,要他別娶埃斯梅,但信件被鉤子手劫走了。劇版中在埃斯梅把孩子們推下電梯后,從她跟奧拉夫的對話中(還提到了毒鏢事件),可知她確實是為了這棟公寓的電梯嫁給杰羅姆的(因為地道通向波德萊爾家,所以她可能直接或間接地參與了波德萊爾家的縱火),埃斯梅還提到碧翠絲偷她的東西(糖罐),在書中和劇版里,截止此時,碧翠絲的名字雖然無數(shù)次被提及,但從未說過她就是孩子們的媽媽,所以如果你看之前如果沒看過任何劇透,是不會知道這個名字對孩子們的意義的。
孩子們被推下去后,戲精作者斯尼奇擔(dān)心你不能透徹地理解他們身處怎樣的黑暗中,于是花了兩頁來進行形容。
維奧蕾特錯把雅克當(dāng)奧拉夫這段是原創(chuàng),但卻呼應(yīng)了原著中雅克在VFD村因為眼睛文身被錯當(dāng)奧拉夫的情節(jié)。
雅克帶奧利維亞去看波德萊爾家的廢墟(原創(chuàng)情節(jié)),他說他們的工作很危險,他甚至為此失去了一個弟弟(雷蒙),所以這時候雅克還不知道雷蒙沒死的真相(《敵意醫(yī)院》中的斯尼奇檔案膠片也印證了這一點),遺憾的是他永遠不會知道了。
拍賣那里杰羅姆對埃斯梅的強硬態(tài)度也是原創(chuàng),劇版對角色們還是很仁慈的,書里的沒用好人基本都硬了一把。埃斯梅的那段話也是原創(chuàng)內(nèi)容,書里他們沒說兩句就馬上逃跑了。話說埃斯梅這個演員,我一直覺得她長相很尖酸,但是在這個角色上簡直太合適了,她夸張的表演也特別符合整個劇的氣質(zhì)。
埃斯梅拿到的報紙說: "凡勃倫禮堂過時了,米爾頓·弗里德曼(Milton Friedman Hall)禮堂才時髦。"這個名字是著名美國經(jīng)濟學(xué)家,還獲過諾貝爾獎。
在每本原著正文內(nèi)容結(jié)束后,都有一頁的插畫,插畫中會包含跟下一本內(nèi)容相關(guān)的元素。劇版只有幾個故事延續(xù)了這個傳統(tǒng):第三個故事《大窗戶》結(jié)束時給出了第四個故事《悲催工廠》中的好運香伐木場;第四個故事結(jié)束時,因為是季終,直接過度到了第五個故事《嚴(yán)厲學(xué)校》中的普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校;第六個故事《假電梯》結(jié)束時給出了第七個故事《惡劣村莊》的VFD村;第八個故事《敵意醫(yī)院》結(jié)束時給出了第九個故事《食肉嘉年華》中的璐璐夫人;第十個故事《光滑斜坡》結(jié)束時孩子們直接撞上了第11個故事《陰森巖穴》中的魁魁格號;第11個故事《陰森巖穴》結(jié)束時我們已知道孩子們要去第12個故事《倒第二個危機》里的戴紐蒙特酒店。
S02E05
先說說VFD村,這是孩子們第二次被錯誤的VFD帶跑偏了。VFD代表Village of Fowl Devotees飛禽愛好者村,村民們嚴(yán)格遵守不合理的律法,拒絕嘗試新鮮事物,還動不動就要把人活活燒死,很有種中世紀(jì)的感覺。原著里還有關(guān)于mob psychology群體心理的內(nèi)容,這個在劇版中有表現(xiàn),但沒有點出來。我覺得這個故事整體上是在諷刺人們隨大流、遵從腐朽傳統(tǒng)的心理。即便是好人海克特,也一直迫于村規(guī)壓力,而不敢反抗,漸漸成了一個膽小的人。另外海克特這個人物是在ATWQ里出現(xiàn)過的,他按說是一名VFD成員(但劇版沒有相關(guān)暗示)。
這里是與原著不符的,事實上,孩子們清潔噴泉的時候(而且應(yīng)該是新建的、金屬的),里面的奎格梅爾兄妹還企圖呼救,但因為水聲,姐弟妹沒能聽到。奎格梅爾兄妹寫好的對句小字條也是用了噴泉水沾在了烏鴉身上,字條干了便脫落下來,掉在了決不再樹下。
VFD村里有消防局這個是原創(chuàng)。然后制作人大叔又來客串了。
劇版里孩子們一眼就認(rèn)出了埃斯梅,原著里是到最后才認(rèn)出來。劇版的改動更好一些,原著里認(rèn)得出奧拉夫認(rèn)不出同伙的設(shè)定確實好蠢(雖然如前所說可能是有理由的,但看的時候還是覺得很蠢)。
桌上刻的字,喬治娜和約瑟夫都被劃去了,但下面的K是誰呢?原著第13部中,姬特死前奧拉夫吻了她一下,還說"我說過我還會最后吻你一次",所以這個有可能是姬特?
烏鴉歇腳的那棵樹,Nevermore Tree決不再樹,名字來自愛倫·坡的詩《烏鴉》,里面的烏鴉一直重復(fù)著"nevermore"。而奧拉夫的假身份Detective Dupin杜邦警探,杜邦這個名字也可能是來自愛倫·坡小說里的一個人物。
奧利維亞看茶葉這里是原創(chuàng)劇情,也是在呼應(yīng)下個故事里她將變身假占卜師璐璐夫人。
那首關(guān)于VFD招募的詩是原創(chuàng)的,但的確描述了原著周邊中提到的招募過程。
原著里雅克并沒有讓孩子們幫他越獄,孩子們想的策略是利用村規(guī)為他辯護,不過不管怎樣,反正都是沒能幫到雅克。為雅克默哀一分鐘。
S02E06
自奎格梅爾兄妹被綁架,這是姐弟妹第三次與他們擦肩而過了,此后,在原著中,他們五個再沒能相聚。而隨著奎格梅爾兄妹的摘錄簿被魚叉槍打散,真相也與姐弟妹再次擦肩而過。
孩子們此前的正式監(jiān)護人,如果不算奧拉夫的話,都還能算是好人,或至少兩個里有一個好人(尼祿也不算),但這一次,村子里只有海克特對他們好,到了最后孩子們還變成了逃犯。從這個故事之后,他們雖然還會遇到暫時充當(dāng)監(jiān)護人角色的大人,但孩子們將不再有正式監(jiān)護人了。
S02E07
Heimlich Hospital海姆立克醫(yī)院,名字本身來自Henry Heimlich,或者說他發(fā)明的海姆立克急救手法,就是有人噎到的時候幫人把東西咳出來的一個操作。這間醫(yī)院最重要的事不是治病救人,而是"文書工作"(而且歸檔的東西還不許看),顯然是在諷刺辦事機構(gòu)的繁復(fù)手續(xù)。
姐弟妹從最后的機會綜合商店出來時,埃斯梅正在說話,她提到了"假春女王"、"雪童軍"還有山洞,這是第10部《光滑斜坡》的內(nèi)容提前出鏡了。
這群用愛發(fā)電...啊不是,用愛治病的VFD,我覺得很可能是在嘲諷嬉皮士,不過也可能是嘲諷宗教團體,因為他們互相兄弟姐妹相稱。
奧拉夫的假名Dr. Mattathias(原著) Medical School(非原著)瑪他提亞·醫(yī)學(xué)院醫(yī)生,瑪他提亞是一名猶太祭司曾于公元前167年領(lǐng)導(dǎo)猶太人對抗塞琉古王朝。原著里,奧拉夫一直沒露面,而是通過醫(yī)院的廣播系統(tǒng)出鏡。原著每本書的第一頁(是扉頁嗎)有兩個小插畫,上面是姐弟妹,下面是奧拉夫當(dāng)本的扮相,第一本里他們都是自己本來的樣子,第二本到第八本,奧拉夫都是扮裝的樣子,到第九本換了過來,第九本到第12本是奧拉夫是自己的樣子,姐弟妹扮裝,到了第13本,他們又都恢復(fù)成了本來的樣子。在這一本(第八本)里,奧拉夫的形象是一個揚聲器。
孩子們欺騙了哈爾,利用了他的信任,這是他們第一次做了"壞事",盡管是事出有因。從他們變成逃犯開始,故事也進入了更成熟的階段,孩子們開始漸漸發(fā)現(xiàn),是非正誤似乎不像他們想的那么界限分明。
原著中的斯尼奇檔案是紙質(zhì)文件,而且前12頁被拿走了,只剩一頁,上面寫著"由于第九頁中所述證據(jù),專家現(xiàn)在猜測可能有一人在大火中幸存,但幸存者目前不知所蹤。"孩子們自然以為說的是他們家的大火,而他們父母中有一人生還。劇版改成了膠片,能再看到帥雅克太棒了!
S02E08
開篇小故事,鱗翅類學(xué)者Mr. Sirin西林先生,這個名字來自俄裔美籍作家、詩人、昆蟲學(xué)家、鱗翅類學(xué)者Vladimir Nabokov,Sirin是他早期的筆名之一。
克勞斯破解易位詞找維奧蕾特那里,原著列出了好多稀奇古怪的名字,有一些取自文學(xué)梗,有一些是作者、插畫師、雷蒙等的名字的易位。
克勞斯的假名,浮士德,不用說了吧。奧拉夫居然以為牛津是假的,這個文盲...
在哈爾和坡先生的對話中,Mortmain Mountains永占山脈提前出鏡。
劇中的這種手術(shù)室以前是真實存在的,很可能手術(shù)室的英文operating theatre中有劇院一詞就跟這種早期的手術(shù)室布置有關(guān)。這種安排座位的手術(shù)室是為了方便學(xué)生和其他醫(yī)生觀摩學(xué)習(xí),現(xiàn)在有了更好的技術(shù),再加上出于無菌考慮,手術(shù)室要更小更封閉了。
在原著中,這個家伙是就此下線的,推測是燒死了。
雷蒙說:"有時人生就像一個凄涼的故事,由殘忍,不見人影的作者,呈現(xiàn)給眾人當(dāng)娛樂。"(原創(chuàng))戲精作者自黑新高度。
S02E09
到目前為止,《食肉嘉年華》應(yīng)該是主線故事改動最大的了。前面雅克這個人物雖然改動也很大,但他在《惡劣村莊》中畢竟是個醬油配角,但"璐璐夫人"奧利維亞·卡利班在這個故事里可是主配角,因為她的人設(shè)被大大改變了,故事整個也都跟著有了變化,可惜是殊途同歸。
原著中,奧利維亞是個懦弱的假占卜師,她靠調(diào)查手段獲知情報,但因為她奉行"滿足他人愿望"的信條,當(dāng)奧拉夫來尋求信息時,她假裝占卜師(她也用了假口音,而且跟奧拉夫之前在《假電梯》里的假口音一樣,都是胡亂地把please加到她說的話里)把真情報提供給了他(而且是在《食肉嘉年華》之前就這么做過好幾次了)。后來波德萊爾姐弟妹發(fā)現(xiàn)了她的秘密(雖然沒有明示,但種種跡象表明奧利維亞曾是VFD成員),奧利維亞答應(yīng)帶他們逃跑,但最終沒能成功,她自己也命喪獅口。奧拉夫在讓手下剪斷連接姐弟倆的篷車和汽車的繩子前,說璐璐夫人告訴了他怪胎是波德萊爾姐弟妹假扮的(劇版中奧拉夫似乎是自己靠維奧蕾特掉落的醫(yī)院手環(huán)推斷的),所以不管她是出于什么原因,奧利維亞最終并沒能保護姐弟妹。
而劇版里,奧利維亞從一出場就展現(xiàn)出了勇敢,她出于正義感和責(zé)任心,放下了自己安穩(wěn)的工作,去尋找兩組失蹤的孤兒。在整個《食肉嘉年華》的故事里,她一直是假意配合奧拉夫,實際上找機會解救三個孩子,最終為保護孩子們獻出了生命。她和雅克是劇版中我最喜歡的成人角色了。另外劇中把"璐璐夫人"設(shè)置成了流動崗位,這在原著中并沒有,不過這設(shè)定倒很有意思。
嘉年華的"怪胎屋",以及怪胎秀、怪胎們的自我認(rèn)知等,都是在影射現(xiàn)實社會中的邊緣人群。前面講狗腿子那里我也提到過,最后怪胎們的集體叛變,給了這本童書不一樣的深度,善惡只在一念間,但是那些花錢買票只為來羞辱怪胎們的人呢,那些鼓掌叫好等著有怪胎被投進坑里喂獅子的人呢,他們又是好人還是壞人?另外駝背怪胎Hugo雨果,顯然是致敬了法國作家維克多·雨果和他《巴黎圣母院》里的鐘樓怪人卡西莫多。
話說在《敵意醫(yī)院》里,原著中克勞斯和珊妮的裝扮是騙過了奧拉夫的狗腿子們的,但劇版改成了他們被一眼看穿。所以從劇版來講,《食肉嘉年華》是孩子們的裝扮第一次成功騙過了反派們。
奧拉夫和埃斯梅在帳篷里爭執(zhí)時,尼爾自黑了一把:-她為什么不辦自己的電視節(jié)目。 -我演了九年電視,看看我現(xiàn)在啥樣。哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
其實這個故事里的制作人串場在后面,這個大概是個小彩蛋。
但這些獅子并非一直如此兇殘。
最好的馴獅員顯然是約瑟芬,那么上面的海報里有艾克倒也不奇怪了。
這一段彩蛋密集,這句話是ATWQ系列里的,正確的回答是"問題是,她待我好嗎。"
Stain'd-by-the-sea海邊墨鎮(zhèn)同樣是ATWQ里的,這個系列講了雷蒙·斯尼奇小時候作為VFD學(xué)徒去跟著一位導(dǎo)師執(zhí)行任務(wù)的事。故事主要就發(fā)生在了海邊墨鎮(zhèn)。
兩季的劇集絕大部分的結(jié)尾都是畫面先縮小到眼睛形狀,然后再黑屏。例外的集包括S01E03,蒙蒂叔叔遇害,直接黑屏;S02E08,糖罐彩蛋結(jié)束后是直接黑屏的,但之前一次黑屏是正常;S02E09,獅爪蓋住了屏幕;S02E10,波德萊爾姐弟的大篷車眼看要掉下去,直接黑屏。
S02E10
孩子們在跟奧利維亞的談話中第一次聽到了"分裂",這是符合原著的。原著中這一段是這樣的:奧利維亞還說,分裂后,她便無所適從,雖然她不曾想過自己會幫助壞人,如今卻也幫助了奧拉夫,然后還反問孩子們,他們有沒有做過從未想過自己會做的事。孩子們想到了自己去偷哈爾的鑰匙,但認(rèn)為他們那是有充分理由的。奧利維亞說,大家都是認(rèn)為自己的行為有充分的理由。這一段其實進一步模糊了正義和邪惡的立場線,為了正確的理由,做錯誤的事,究竟是正確的還是錯誤的呢?童書一般會給出比較明確的立場,壞人是永遠邪惡的,好人是永遠善良的,但ASOUE系列到后面開始提升了是非正誤的判斷難度,作者開始讓孩子們處于似乎無法做出正確選擇的艱難境地,從而引發(fā)讀者去思考這些問題,這是一般童書沒有的深度。
埃斯梅鼓動怪胎們殺掉璐璐夫人這段可以說是相當(dāng)諷刺了。埃斯梅對待怪胎們的態(tài)度其實明明很虛偽,而且充滿了居高臨下的不尊重,但怪胎們長期被人瞧不起,完全沒有自尊,為了得到接納,甚至不惜殺人。
喂獅子那段,觀眾席上坐著前面故事里出現(xiàn)過的醬油人物(原創(chuàng)),包括《嚴(yán)厲學(xué)校》的兩位老師,《惡劣村莊》的村民和長者議會,《敵意醫(yī)院》的醫(yī)護人員。孩子們想到把奧拉夫推下去喂獅子是原創(chuàng)情節(jié),但這契合了后面故事中孩子們面臨的道德困境。來自《嚴(yán)厲學(xué)校》的盧老師,在原著中的確提到了她成了銀行劫匪,但劇版中就此進行了擴展,包括在S02E02里有盧老師讓學(xué)生寫出賠償金理財金庫的尺寸等,還有本集中她拿著一袋錢出鏡,而且提到了自己剛搶過銀行。
奧利維亞對孩子們說的最后一句話其實雙關(guān)了,behind you有支持你的意思,奧利維亞一直在想盡辦法幫助孩子們,behind you也有落在你身后的意思,而奧利維亞一直在追著孩子們的腳步。
另外,掉落獅坑這里一個相較原著很大的改動是,原著中死在獅坑里的是璐璐夫人和奧拉夫的長鼻子光頭手下,而且并沒有明確具體發(fā)生了什么,場面非常混亂,兩人可能是自己跌下去的,可能是在推搡中先后掉了下去。劇版明確了是奧拉夫殺了奧利維亞。
整體上第二季質(zhì)量要好得多。改編的尺度更大了,劇情在符合原著進度的同時,把握住了電視劇需要有的節(jié)奏感。尤其是大家你一言我一語說話的時候,好幾處出現(xiàn)這種情景時,對話的節(jié)奏都把握得相當(dāng)好,笑果很棒(小演員的演技也有進步,大段臺詞說得更流暢了)。在人物的改編上也更符合看電視劇的心理預(yù)期。原著中,好人這邊多沒用,壞人那邊是節(jié)節(jié)勝利,孩子們雖然聰明,但也沒能力挽狂瀾。第一季的人設(shè)上基本還是遵循了原著的這一思路。但問題就在于這讓觀眾看起來感覺低幼、沒有挑戰(zhàn)性。因為壞人似乎總是勝得不費吹灰之力,即便對于一部兒童向的電視劇來說,人們也會希望看到有點智商的對決。而且一本書里可以比較徹底地去批判,所以你把好人這邊全寫成沒用的也沒關(guān)系,因為這是書本身的風(fēng)格,主打的是諷刺基調(diào)。但看電視劇的時候你總想找到可以喜歡的角色,如果好人方太弱,情緒就難以被調(diào)動起來。所以這一季的雅克和奧利維亞的塑造就很成功,他們都很努力地營救孩子們,也幾次險些成功了,可惜最后功虧一簣。但他們勇敢的精神,他們之間的愛情,都足以調(diào)動觀眾的情緒。原著的視角一直是跟隨孩子們的,所以劇集版大大拓寬了故事的視角,這就允許劇集版給出更多原著藏著掖著不肯給的信息。
進入第三季。總得來說第三季的改編應(yīng)該是最好的了,節(jié)奏更加緊湊,整個ASOUE系列都是越寫越厚,所以到后面內(nèi)容自然也就更多。有意思的是最厚的一本《結(jié)局》反而成了最短的一個故事,看來作者也覺得自己太水了,哈哈。
劇版的第三季可以說是親爹給的結(jié)局,交待了很多原著及周邊沒有的內(nèi)容,有一些我感覺不太能跟原著對得上,還有一些顯然是改動了,不過因為是親爹給的答案,我也算滿足了。其實原著整體上是一種,這段故事曾經(jīng)發(fā)生過,現(xiàn)在可能還在發(fā)生,今后也還會發(fā)生的感覺,所以有意去模糊了發(fā)生的地點,模糊了發(fā)生的年代,本身是要營造一種沒有開始沒有結(jié)局的感覺。劇版給出了一個比較明確的比較團圓的劇集,顯然是商業(yè)性的考慮(不是說不好),這是書和電視劇本身的差別所致,觀眾們看電視劇還是會期待看到結(jié)局的,但是書就可以留下意猶未盡的感覺。
S03E01
在這一集里,鉤子手的形象越來越正面了,為后面揭曉他身世做準(zhǔn)備。奧拉夫讓埃斯梅把珊妮塞進儲物箱時,立刻就給了鉤子手擔(dān)憂的表情,后面到了山上,鉤子手跟珊妮的互動也特別有愛(而且也是原創(chuàng),原著中直到《陰森巖穴》里揭曉,鉤子手都是反面形象)。另外奧拉夫的那個"長鼻子光頭"手下喜歡埃斯梅是劇中的原創(chuàng),應(yīng)該單純是為了搞笑,貌似也沒發(fā)揮什么實際作用。
關(guān)于姬特的戲碼都是原創(chuàng),她在原著中要12部才出現(xiàn)。提前出現(xiàn)應(yīng)該是為了增加好感,在原著中,好人陣營這邊,她是唯一沒讓我覺得特別沒用的人了。跳崖這段,姬特還穿了碧翠絲的蜻蜓裝,而且這里也是劇版首次點出她是斯尼奇家的人。
但關(guān)于姬特拿到糖罐,然后掉進了苦惱溪里,沖進了大海是不符合原著描述的。首先補一句,原著中孩子們是在這一部,第10部《光滑斜坡》中第一次知道了糖罐;然后,在原著的雷蒙旁白里,明確說了是有位志愿者把糖罐從總部廚房的窗戶丟了出去,以免它被燒毀,不過沒說是哪個志愿者,所以可能是姬特。劇版的改編可以說是殊途同歸,同時還增加了姬特的好感度,表現(xiàn)了她的智勇(你個大肚子孕婦這么激烈運動真的好嗎)。
關(guān)于怪胎們的故事線改動估計也是出于電視劇形式的考慮(合約啦、臉熟啦)。我前面說過,原著到目前為止,奧拉夫的手下里,性別難分的那個死在了《敵意醫(yī)院》,長鼻子光頭死在了《食肉嘉年華》,這一部里兩個白面女人自己走了,原來的手下就剩鉤子手了,下一部里鉤子手跟妹妹重聚后也走了,所以到《倒第二個危機》時,跟著奧拉夫來的是三個怪胎(還有埃斯梅和卡梅麗塔)。但因為劇版沒讓奧拉夫的手下死,到這個時候奧拉夫這邊就有點擁擠了,于是三個怪胎很快被寫死(而且還顯示了新出現(xiàn)的兩個惡人的邪惡,連自己陣營的人都?xì)ⅲ缓笤谶@個故事后段除了鉤子手,其他手下集體"辭職"了,鉤子手還是在《陰森巖穴》里走掉了,等到《倒第二個危機》時,奧拉夫身邊只剩了埃斯梅和卡梅麗塔,這樣精校了出場人物,顯然是比較符合電視劇需要的,人多只會分散注意力。
姐弟倆為走哪條路起爭執(zhí)是劇版原創(chuàng),因為最終他們被雪蜂逼回了原著里的路線,我認(rèn)為加這段是為了預(yù)示著后面更多的"十字路口"選擇。其實截止第九部《食肉嘉年華》,ASOUE系列還算是比較遵守童書套路的,盡管風(fēng)格上要陰暗的多,但從《光滑斜坡》開始,孩子們開始面臨越來越多的艱難選擇,甚至可以說是沒有正確答案的選擇,這就更具有現(xiàn)實性了,這是童書里比較少見的手法。
我前面提到過布魯斯這個人物被砍了,沒想到變了個性回來了,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!不過人設(shè)變了,作用性更強,諷刺了驕縱的富二代。
原著里維奧蕾特和克勞斯碰見雪童軍后基本一直擋著臉(雪童軍們也都是戴面罩的,孩子們是聽聲音認(rèn)出了卡梅麗塔),這樣是合理的,畢竟他們的大照片被登在報紙上過,電視劇里改了這個,演員的臉不能隨便擋,哈哈。他們碰到奎格里后,彼此交換了不少帶VFD的詞組,看的時候都注意到了嗎?而且因為波德萊爾姐弟擋著臉,原著這里也凸顯了奎格里的聰明,他完全是靠姐弟的話推斷出了他們的身份。
用灰姑娘的故事類比珊妮是書里有的。這里很有趣,整部ASOUE系列都有一種現(xiàn)實的內(nèi)核,這個我最后再細(xì)說,這里的類比顯然是嘲諷了傳統(tǒng)童話中,作者給主角開掛,還歸咎到是因為主角善良招人愛上的慣用手法,沒有仙女教母和王子搭救的嬰兒珊妮,只能靠自立自強走出困境。
雪童軍的字母表誓言里有好幾個詞都說不通,再加上一成不變的傳統(tǒng),作者又黑了一把對過時規(guī)則的盲目遵從。
我實在忍不住想吐槽的是,山洞這段太暗了啊,打光師你明天不用來上班了。
幾個怪胎其實總體上來說挺有種可憐之人必有可恨之處的感覺(書里和劇里的拓展都是如此),一方面他們遭到社會排擠(劇集里還提到了來自親人的否定和歧視),著實可憐,一方面他們自己卻還延續(xù)這種歧視(說好心幫他們生火的姬特是怪胎),雖然他們?nèi)源嬗幸唤z善念,但因為被排擠就做惡事顯然也是不對的。這幾個人物的整個故事線可以說非常現(xiàn)實了,在實際生活中,很遺憾,這樣的人可不少。
原著中,在斯尼奇的旁白里說到,他們所在的這個山洞是給Volunteer Feline Detectives貓科志愿偵探準(zhǔn)備的(就是上集里的獅子),而Vertical Flame Diversion垂直排煙道內(nèi)原本有根消防桿(參考消防局里可以滑下來的那種),這根桿子被斯尼奇的一位同事拿走,去建潛水艇了,這里可能是指下個故事《陰森巖穴》里出場的維德申茲船長和魁魁格號,原著里魁魁格號被形容為像是東拼西湊搭建起來的(還漏水),遠不如劇版那么漂亮。
書中寫小波德萊爾們爬垂直排煙道這里在第五章,第五章末尾藏了一封雷蒙給姐姐姬特的信,大致內(nèi)容是說他找到了能為自己洗清罪名的證據(jù),并約姐姐在戴紐蒙特酒店見面。
話說這一季里珊妮的話更清晰了,不過要知道珊妮的聲音都是有專業(yè)演員配的,所以不是小演員自己會說話了。
"Mount Fraught Syndrome憂慮山癥候群"原著里是"更常見的情況,人質(zhì)并未把劫持者視為朋友,而是把他們視為壞人,并越來越鄙視他們"。
有胡子沒頭發(fā)男和有頭發(fā)沒胡子女的出現(xiàn)是有特別意義的。在一般的童書里,基本套路都是要豎立一個大魔王,而且是絕對大魔王。這一點很好理解,立個大boss,主角就有了奮斗目標(biāo),而且大魔王要足夠壞,這樣主角除掉TA時,不會需要猶豫。從《白雪公主》里的后媽、《糖果屋》的巫婆,到《哈利波特》里的伏地魔,都是這樣的人物,他們可以被視為邪惡化身,傳統(tǒng)童話是不會去糾結(jié)"壞人為什么壞"的,你只需要知道TA壞就行,即便是湯姆·里德爾,從《混血王子》中就足見他屬于先天psychopath,后天不是沒有正面積極的影響力存在,但他骨子里就有種惡。當(dāng)有胡子沒頭發(fā)男和有頭發(fā)沒胡子女出現(xiàn)時,奧拉夫的大魔王地位就被削弱了,這為后面弱化他大魔王屬性打下了基礎(chǔ)(并非洗白,我后面再講),在傳統(tǒng)童書中,大魔王是不會怕大大魔王的,大魔王要怕也是怕正派人物(比如老伏怕老鄧)。而且我認(rèn)為這兩個人物也算不上"大魔王"人物,因為他們不是主角(或者說反派主角),這樣的設(shè)置是有違"打敗大魔王獲得最終勝利"的套路(而且最終他們也并未被懲罰,除非他們燒死在酒店里了,這個又沒明說),他們具體代表什么到《倒第二個危機》再說。另外,奧拉夫被他們"養(yǎng)大"是劇版的原創(chuàng),原著里沒有相關(guān)暗示。他們對奧拉夫的不認(rèn)可和對埃斯梅的欣賞和偏愛也是原創(chuàng)內(nèi)容。而且他們一人拿了一個奧威爾醫(yī)生那樣的手杖,看來是VFD標(biāo)配。
別聽作者瞎說,《安娜·卡列尼娜》的中心思想才不是那個。
原著中坡整部沒出場,劇版把他插進來應(yīng)該是提供信息 搞笑。
原著看到這里時好難過啊,從《敵意醫(yī)院》就開始提到生還者的事,很不容易走到總部,卻是一片廢墟,而生還者其實是奎格里,孩子們的希望又落空了。補充點原著細(xì)節(jié):原著中孩子們注意到苦惱溪的溪水是灰色的,而且溪里的魚似乎都被溪水嗆到了,他們發(fā)現(xiàn)廢墟后才意識到一定是總部燒的灰流進了溪水里,才把溪水變成了灰色,魚也是被灰嗆到了,而且因為大火的濃煙驅(qū)走了雪蜂,吃雪蜂的苦惱溪鮭魚將失去食物來源,吃鮭魚的永占山脈老鷹也進而將挨餓,大火引發(fā)了連鎖反應(yīng)。
S03E02
開篇奎格里歷險記,補充一些原著內(nèi)容:奎格里在蒙蒂叔叔空蕩蕩的家里(劇里那個桃罐頭前面有對應(yīng),鉤子手還想打開來著)等來了雅克,雅克跟他說了一些事,但沒說很多,大部分是奎格里自己查出來的;后來雅克去了微不足道鎮(zhèn),奎格里等了很久,直到在報紙上看到哥哥姐姐被抓,而且蒙蒂叔叔家被人縱火(哭),他不得不逃走;之后他去了微不足道鎮(zhèn),在奧威爾醫(yī)生辦公室里發(fā)現(xiàn)了雅克留下的字條,根據(jù)字條內(nèi)容,加上在蒙蒂叔叔圖書館里讀到的信息,他知道了VFD總部的事,便決定到總部來;在去總部的途中遇到了同樣要上憂慮山的雪童軍,于是藏在了他們其中。他從未去過普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校和黑暗大道,因為雅克認(rèn)為他貿(mào)然現(xiàn)身是不安全的。
話說感覺小演員有點變聲了?奎格里聲音顯然沉了很多。
原創(chuàng)人物杰奎琳·席斯卡的去向交待了,她成了新的溫尼伯女公爵。原著第13部《結(jié)局》里提到了"最后一位溫尼伯女公爵",還透露她早就加入了VFD(如果認(rèn)為她加入VFD時就是女公爵了,則與劇版矛盾,如果認(rèn)為她加入時還不是,但到《結(jié)局》故事發(fā)生時是了,就不矛盾)。在劇版中,杰奎琳這個人物其實是沒用了,作為比較沒用的VFD成員,她和拉里是等價的,而姬特又是女的,所以精簡下來她就被刪掉了。
維奧蕾特做鞋那里,提到了Sumac knot蘇邁克結(jié),原著中,維奧蕾特說蘇邁克結(jié)是她自己發(fā)明的,名字取自一位她喜歡的歌手,這可能是指Yma Sumac,一位秘魯著名女高音歌唱家。
講真,我感覺官配輸給哥哥了。
珊妮提到的瑪塔·哈里屬于書里的暗梗點明了。
珊妮扎頭發(fā)是原創(chuàng)情節(jié),這里好感動,珊妮簡直小萌神。
埃斯梅掉坑里這段雖然原著有對應(yīng)情節(jié),但有所改動,這段比較重要,我簡單作下原著對比:珊妮決定留下刺探情報后,孩子們思考最終要如何把她救回來,維奧蕾特和奎格里幾乎同時想到奧拉夫愛埃斯梅,會愿意拿她換珊妮(這里其實還暗示了兩人之間萌生了愛情,所以才想得到這點),他們決定把埃斯梅引來,然后在總部廢墟門口挖個大坑,虛掩上,等她掉進去。孩子們雖然質(zhì)疑這么做是否正義,維奧蕾特認(rèn)為他們別無辦法,克勞斯最終說出要"以火攻火"。但就在埃斯梅被他們引下來,落入陷阱前,孩子們突然才看到了刻在總部圖書館上的座右銘"這里的世界很安靜",這又引發(fā)了孩子們的一陣討論(克勞斯還提到了尼采"你凝視深淵,深淵也會凝視你"的名句),最終他們認(rèn)為這么做是有違VFD精神的,于是孩子們戴上了面具阻止了埃斯梅落入陷阱。孩子們把她拉上了瀑布,維奧蕾特拿假裝知道糖罐在哪,以此作為籌碼,準(zhǔn)備跟奧拉夫換珊妮。
劇版的改編實際上大大弱化了他們的道德糾結(jié),這應(yīng)該是出于劇情節(jié)奏的考慮。繼在卡利加里嘉年華放火之后,這是孩子們第一次主動考慮使用比較"壞"的手段達成目的。我前面提到了,當(dāng)童話中設(shè)立了大魔王,正派人物如何對付TA就都不為過了,因為傳統(tǒng)童話會給你一種正義的人做什么都正義,壞人做什么都壞的氣氛。書中孩子們的糾結(jié)其實是很現(xiàn)實地討論了結(jié)果正義VS程序正義,從更深刻的層次去思考怎樣做才算"正直",能在童書中提出這樣的思考真的很難得。
扔珊妮這里也有所改動:原著里是奧拉夫在發(fā)現(xiàn)波德萊爾姐弟沒死后,經(jīng)有頭發(fā)沒胡子女提醒,主動命令白面女人把珊妮丟下去,白面女人拒絕了,并拋棄了他,奧拉夫就生氣地要自己把珊妮丟下去。
劇版的安排,加上這兩集中奧拉夫努力博得有胡子沒頭發(fā)男和有頭發(fā)沒胡子女的認(rèn)可的戲碼,都大大削弱了奧拉夫的大魔王屬性(程度上比原著大很多,不過單就劇版情節(jié)而言,其實難說奧拉夫的猶豫是因為不愿弒嬰,還是因為不愿失去波德萊爾財產(chǎn))。我覺得從整體角度可以理解(還是不是洗白,到《結(jié)局》再講),因為在讀書時,感覺奧拉夫在《結(jié)局》里跟姬特的那一吻相當(dāng)突兀,劇集的安排會顯得更有遞進性。而且我前面說過,奧拉夫這個人物在原著中并無刻意的喜劇效果,而劇版從一開始就給他設(shè)置了喜劇屬性,所以到了這一階段進一步弱化他的魔性也讓人覺得比較自然。而且這兩集整體上加入了"人生導(dǎo)師"和"人生選擇"的討論,因此這一段的情節(jié)也呼應(yīng)了壞導(dǎo)師壞選擇的主題。前面雙撇子凱文提到了自己的父親沒給他認(rèn)可,所以奧拉夫得不到這兩位壞導(dǎo)師的認(rèn)可也與此形成了呼應(yīng),可以理解為對"零贊揚式育兒"的批判。
rosebud是原著有的梗,取自《公民凱恩》。簡單說就是凱恩的滑雪板也叫rosebud,感興趣可以去看看這部經(jīng)典電影。
直角下墜、無減速還沒摔死,牛頓的棺材板要壓不住了。原著里是把冰弄碎了,他們掉進了冰水里沖散了。而且因為水聲太大,維奧蕾特沒聽到奎格里說在哪里碰面,之后他們也再沒相遇了。
魁魁格號在集尾提前出鏡。
集尾還再次出現(xiàn)了帖木兒先生的聲音,這個是制作人巴里·索南菲爾德,記得嗎?
S03E03
應(yīng)該還是出于美術(shù)考慮,劇版的魁魁格號狀況很好,書里描寫得要差勁得多。Queequeg這個名字也來自《白鯨記》。
整個《陰森巖穴》的故事被做了不少調(diào)整,絕大部分都是為了讓劇集的節(jié)奏更加緊湊,與原著內(nèi)容殊途同歸,我就不說太仔細(xì)了。但有一個改動我認(rèn)為可能影響了觀感,那就是完全刪掉了維德申茲船長(Widdershins意為逆時針)的出鏡(原因很可能是省錢什么的)。
原著中,孩子們初到魁魁格號時,碰得到是維德申茲船長、菲奧娜和菲爾的三人組。維德申茲船長顯得瘋瘋癲癲的,菲爾就是那樣,相對來講,菲奧娜就顯得很正常了。菲奧娜給人的初印象是知識豐富、頗有主見,而且她和克勞斯很快就擦出了火花。去蛇發(fā)女怪洞找糖罐時也是四個孩子一起去的,他們回來時,魁魁格號上已經(jīng)沒人了,之后奧拉夫的潛艇才抓住了他們。因為維德申茲船長不在了,菲奧娜立刻自命為新船長,這時她開始像她繼父一樣連珠炮似的發(fā)號施令,這惹得維奧蕾特很不滿。后面跟哥哥團聚等情節(jié)都跟劇版大致相同了,但原著這樣的安排給了讀者充分時間去喜歡菲奧娜,而劇版菲奧娜是一上來就有些霸道不講理,明明不知道糖罐里有什么還不肯跟姐弟妹說實話,這樣很容易讓觀眾不喜歡她。再就是留給她和克勞斯搞曖昧的時間也不太夠,還總搞得克勞斯夾在姐姐和CP之間,感覺跟上季的克-伊CP比,官配又輸了。而且詭異的是菲奧娜操著英國口音,她哥哥、繼父都不是誒。
另外補充一點,按照書中的設(shè)定,幾個孩子的年齡是菲奧娜>維奧蕾特>奎格梅爾三胞胎>克勞斯,所以所有CP都是姐弟戀。
原著里奧拉夫的潛艇像個超大的章魚。
克勞斯和菲奧娜討論赫爾曼·麥爾維爾以及《大白鯨》的這幾句,跟故事內(nèi)容都有對應(yīng):"我喜歡他夸大描述被忽視群體的困苦的方式,比如可憐的水手和年輕人",對應(yīng)了小波德萊爾們,也可以進一步認(rèn)為是對應(yīng)了現(xiàn)實意義中的年輕人(年紀(jì)輕或者思想上還不夠成熟的人);"比如大白鯨既是真正的白鯨,也是死亡的隱喻",這個對應(yīng)了"大未知",大未知后面出現(xiàn)時,雪童軍也說了類似的話;"我倒是希望船長能不執(zhí)迷于血腥、不顧一切的復(fù)仇",對應(yīng)了奧拉夫。
菲爾提到了"茱莉婭姨媽",這個是原創(chuàng)梗,顯然是指Julia Child茱莉婭·柴爾德,她是位美國廚師、作家和電視名人,關(guān)于她的故事可以參考梅姨的電影《朱莉與朱莉婭》。
Gorgonian Grotto,梗明顯來自Gorgon,比起蛇發(fā)女怪,更常見的譯名其實是戈爾工,提到Gorgonian Grotto這一章的插圖是這樣的:
所以我最終還是漢化成了蛇發(fā)女怪洞。
Medusoid Mycelium美杜莎菌絲,如果完全按字直譯其實是水母菌絲,Medusoid這個詞是水母的、像水母的的意思, medusa如果不大寫首字母也是水母的意思,但劇版點了一個美杜莎的梗,所以就翻了美杜莎菌絲。美杜莎是一個戈爾工,所以在戈爾工洞里有美杜莎蘑菇的設(shè)置就很合適了,另外美杜莎應(yīng)該為詞源,水母應(yīng)該是因為美杜莎的蛇頭而采納了這個名字。
但不管它是什么,從整個故事上來說,我認(rèn)為它的寓意更重要。劇集里還貼心地把這個點透了,說它隱喻了死亡。它的這個名字"The Great Unknown",其實也可以理解為死亡也是種大未知,我們對生老病死,這樣的自然力量仍充滿未知,而且有人相信死后有天堂,有人相信死就是徹底的消亡,所以死亡本身也是未知的。
鉤子手搜魁魁格號這里,在應(yīng)該是船長室的桌子上看到了一個六分儀,有趣的是上面寫著"白星航運泰坦尼克號"。
孩子們在地下洞穴里發(fā)現(xiàn)了貌似是鐵鐐銬?這是原創(chuàng)情節(jié),原著里基本上就是找到一堆破爛。
關(guān)于格雷戈爾·安威瑟的研究,下集講鉤子手揭秘那里再講。
S03E04
在原著中,四個孩子回到無人的魁魁格號上時,看到了寫著VFD的三個氣球。后面他們回來找解藥時,看到珊妮和菲爾做的蛋糕寫著"Violet's Fifteenth Date"(維奧蕾特的15歲生日),這才意識到氣球的意思。
孩子們打開冰箱時又提到了古岡佐拉干酪,原著第一部里提過它,但完全就是隨口一提,不知道劇版里為什么反復(fù)出現(xiàn)。
劇里面雷蒙在旁白中說因為他帶來太多麻煩,所以寧可讓哥哥姐姐以為自己死了,雷蒙被誤傳死亡是與原著相符的,但不主動向親人糾正這一謬誤是劇版原創(chuàng),不過這一點跟原著情節(jié)是說得通的。另外這一本原著中的一段旁白里還提到"多年前,維德申茲船長錯不該堅持認(rèn)為《每日瑣碎報》上的一篇文章是完全屬實的,還把文章拿給了很多志愿者看,包括波德萊爾父母,斯尼奇兄妹和我愛的女人(其實這里有敘述詭計,"我愛的女人"是波德萊爾父母中的一位)"。至于這篇文章是雷蒙的死訊還是對他誣告就不得而知了。(這段旁白里還有別的線索內(nèi)容,到《結(jié)局》時講。)
鉤子手解釋安威瑟海洋館的事原創(chuàng)內(nèi)容占多,而且與原著透露出的信息稍有出入。原著給出的信息是:菲納德自稱是因為維德申茲老命令他,他受不了才去加入奧拉夫劇團的;菲納德自稱確實親眼目睹了安威瑟海洋館的大火;雷蒙旁白說維德申茲船長也參與了安威瑟海洋館的摧毀;四個孩子在蛇發(fā)女怪洞淺灘上找到了一封姬特寫給格雷戈爾的信,在信上,姬特警告格雷戈爾,他堅持在蛇發(fā)女怪洞里培養(yǎng)的有毒真菌會給所有人帶來嚴(yán)重后果,還說他這是在玩火,另外還提到了討厭路的工廠在制作解藥,孩子們推斷格雷戈爾是想拿菌絲對付VFD的敵人。
總得來說劇版給出的解釋大致是說得通的(還是那句話,親爹給的解釋,我滿足了),但我對時間線存疑。看菲奧娜和哥哥和繼父的合照,鉤子手燒安威瑟海洋館時菲奧娜至少也得六七歲了(因為照片肯定是在那之前照的)?而根據(jù)S03E06開場的內(nèi)容,劇版定義的分裂開始時,格雷戈爾的研究就已經(jīng)存在了,這時碧翠絲還跟雷蒙是戀人,就算這件事發(fā)生后,不到一年里碧翠絲就跟博特倫結(jié)婚生女,那距離鉤子手燒海洋館也得差個六七年(因為菲奧娜設(shè)定為比維奧蕾特稍大,至多就大個一兩歲)。如果這么捋下來,格雷戈爾培養(yǎng)出了美杜莎菌絲六七年后,才終于有人采取行動阻止他嗎?而且后面揭曉糖罐里是菌絲免疫糖(這也是原創(chuàng)內(nèi)容),如果奧拉夫以為菌絲已被毀了,那分裂雙方又何必都想去搶糖罐呢?
關(guān)于分裂,到《倒第二個危機》再具體講,但原著到這里,可以算是好人陣營的菲奧娜、格雷戈爾都展現(xiàn)出了"volatile"(不穩(wěn)定)的一面,關(guān)于正邪的分界線被進一步模糊了,好人也可能做壞事,壞人也可能做好事。(要是按傳統(tǒng)童話套路菲奧娜就得大義滅親或者圣母光環(huán)感召哥哥棄邪從正了。)
關(guān)于最后的安全之所地點的揭曉,劇版改編更流暢合理。原著里是奧拉夫他們先知道了志愿者將在戴紐蒙特酒店集會,而珊妮在《光滑斜坡》中,偷聽到奧拉夫說話才知道。劇版的改編讓這個信息參與到了對劇情的推動中:菲奧娜為了救哥哥把美杜莎菌絲給了奧拉夫,而菲納德又為了救妹妹把VFD的集會地點告訴了奧拉夫,這樣兩個人都為了高尚的理由做了邪惡的事,而奧拉夫又有足夠的信息和武器威脅全體VFD志愿者的生命了。
雷蒙旁白"循環(huán)"那段時,他坐在海水灘的救生員座上,他的衣服、坐姿,還有后面拿小望遠鏡看都跟S01E01中,孩子們第一次到海水灘時一樣。后面維奧蕾特決定跟姬特走時,她用的那個打水漂的石頭從手中掉落,這個鏡頭跟S01E01中,維奧蕾特聽說父母被燒死后,失手掉落石頭的鏡頭也一樣。
S03E05
估計是由于預(yù)算受限,戴紐蒙特酒店的美術(shù)設(shè)計遠不如原著的描述:(大意)孩子們走到草坪上,眼前出現(xiàn)了不可思議的景象,他們面前是一棟倒置的大樓,屋頂上"戴紐蒙特酒店"的字樣離他們只有幾步遠;每層窗戶的百葉窗簾上都印有該層的層號,每一層很長,向左右延伸看不到盡頭;建造酒店的磚似乎閃閃發(fā)亮,而酒店墻壁上還這里那里散落著一些綠色的青苔和花。然后孩子們才意識到他們看到的不是酒店本身,而是它在一個巨大池塘里的倒影。孩子們還發(fā)現(xiàn),為了讓人們把倒影當(dāng)成真的,酒店設(shè)計者讓酒店與地面呈一個特定的夾角,這樣池塘里只會倒影出酒店;酒店外面的文字標(biāo)識也都是倒過來的,好在池塘里投出正向的倒影;園丁們還在酒店墻壁上種了青苔和花,來模擬池塘里的植物。
為了對應(yīng)這個倒影的設(shè)計,書里還有鏡像的插圖和文字:
不過其實原著第二章的描述是有問題的,因為它給出的是左右鏡像,而非上下鏡像,第十三章的這個設(shè)計才是對的。
另外原著封面里把禮賓員的服裝畫成了紅色(正文里并沒提到顏色),劇版則整體采用了綠色色調(diào)。
這一本標(biāo)題中的penultimate,和Denouement戴紐蒙特這個姓氏,其實都是倒第二的意思:penultimate就單純是倒第二;denouement我前面已經(jīng)講過是專指書或戲劇的壓軸或高潮情節(jié),翻譯為結(jié)局、終場,有的故事是在高潮處戛然而止的,如果后面還有的話則叫epilogue尾聲了,比如哈利大戰(zhàn)伏地魔是denouement,而十九年后其實是epilogue。
整個故事做了不少調(diào)整,人物和情節(jié)上都有改動,但大部分都殊途同歸,我就不細(xì)說了。有一處很大的改動是雷蒙見到小波德萊爾們(至少原著沒有明示),還有一處重要原創(chuàng)解釋是歌劇院毒鏢事件,這倆回頭講。
這句話其實對應(yīng)了原著的開場,姬特一頓飛車后帶他們來到一塊草坪上,給了他們一籃子早午餐吃,幾個孩子都很久沒吃得這么開心了。應(yīng)該是為了緊湊節(jié)奏進行了刪減,這兩集信息量相當(dāng)大。
這里有個很隱蔽的梗,flaneur是一個法語詞,意為"漫無目的閑逛的人",而原著和劇版給出的解釋則是"小心觀察周遭一切的人"。這里不是作者用錯詞,我前面提到的那位文豪波德萊爾,曾于1860年代在他的詩作中把flaneur描繪成了藝術(shù)家-詩人氣質(zhì)的觀察者。后來有人根據(jù)他的詩進行延伸,把flaneur的形象定義為城市觀察者、調(diào)查員、偵探。
戴紐蒙特三兄弟的名字:Dewey杜威、Ernest誠懇、Frank誠實,首先順序是DEF,靠這個來確定他們大小;杜威的名字其實來自杜威十進制圖書分類法,是大部分圖書館采取的圖書分類方法,也是戴紐蒙特酒店房間的安排方式(現(xiàn)實中,紐約有個圖書館酒店就采取了這個主題),其實也暗示了杜威地下圖書管理員的身份(原著里是sub-sub-librarian秘密地下圖書管理員);而誠懇和誠實的名字來自一句俗語:You be frank, and I'll be earnest.(注意誠懇這個單詞跟歐內(nèi)斯特這個名字的拼寫不完全一樣),意思差不多就是"打開天窗說亮話",所以這兩個名字被我翻成了實意詞,而非采取音譯。
姬特送走孩子們后,與杜威見面這里設(shè)計得很巧妙,原著和劇版進行到這里都沒透露戴紐蒙特家是三胞胎而非雙胞胎,所以當(dāng)觀眾看到姬特和此人關(guān)系親昵,又從言語中得知此人不是誠實時,自然會以為他是誠懇,那就會對姬特的身份產(chǎn)生懷疑。書中也有這樣一個類似橋段:姬特對孩子們說她收到了一個字條,寫著"JS入住了,還點了加糖的茶,我哥哥讓我?guī)Ш茫\實",這個哥哥其實顯然是杜威,但這時因為讀者不知道他的存在,會感到困惑,為什么壞哥哥誠懇要給姬特帶好呢?
三胞胎跟孩子們第一次接觸這里我也分不清,但我猜是誠實、誠懇和杜威(FED),因為最后一個談到圖書館,感覺是杜威,前面?zhèn)z應(yīng)該也是按順序來的。后面三個孩子分頭行動時,分別遇到的三胞胎也是FED的順序。
Yippeekiyay是個來自牛仔時代的詞,但它最著名的可能還是在《虎膽龍威》里,作為主角約翰·麥克萊恩的口頭禪。
話說原著里寫埃斯梅穿了身菜葉比基尼,幸好劇版沒這么穿,不然要變成限制級了。
在桑拿室里,杰羅姆提到他的真愛"逃離了可怕伴侶"、"在伐木場工作",顯然是指查爾斯,而原著中,克勞斯在桑拿室遭遇的就是先生和查爾斯;芭布絲在原著這部里沒出場,她提到的愛人顯然是盧老師,而原著中是珊妮遭遇了尼祿副校長、盧老師和印老師一行。
劇版有個殊途同歸的大改動,原著中去最后的安全之所的訊息是別人留給JS的,而劇中反了過來,是JS召集了大家來開會。姓名縮寫為JS的施特勞斯法官和杰羅姆·斯瓜勒都在尋找小波德萊爾們,他們都以為JS指的是自己。
原著里可不是這么說的哦,原著里杜威向孩子們揭曉他身份后,他說,誠實和誠懇總吸引走全部的注意力,而我只能躲在暗處給鐘上發(fā)條,這就是我不喜歡VFD之處,總是神神秘秘的。在接下來的對話里,杜威還透露分裂發(fā)生在他四歲的時候,這顯然是跟劇版給出的時間線不符的。
杜威被射死這里,雖然原著和劇版都是意外,但劇版的改編加重了孩子們的責(zé)任,原著里是坡出現(xiàn)后,奧拉夫慌張地把魚叉槍塞給了孩子們,孩子們當(dāng)時也很驚訝,沒拿住才掉在了地上。而且原著里杜威死前曾用搖頭表示這不是孩子們的錯。
S03E06
開場這段后面說。
原著中,杜威死后,一個身材瘦長、抽著煙的出租車司機問孩子們他們是否需要出租車,孩子們無法判斷他是敵是友,也無法決斷他們是否該逃跑,最后在他們猶豫不決時,被坡帶走了。出租車司機隨即駕車離開,雷蒙在旁白里說他知道此人的身份,也知道此刻他的副駕座位上是一個還濕著的小物件。可以推斷出租車司機就是雷蒙,而物件就是糖罐(濕可能是因為之前落入了池塘或是因為落進了洗衣室),但原著里雷蒙并沒有介紹自己。
劇中對這一段的改編還是比較合理的,因為原著里雷蒙一直強調(diào)調(diào)查波德萊爾孤兒們的經(jīng)歷并如實記錄是他的莊嚴(yán)職責(zé),但始終不曾說為什么,改編給了他一個理由。
而且在劇版中,截止到雷蒙,孩子們收到了三條不同道路的邀請:施特勞斯法官邀請他們?nèi)ニ易。⒄f會保護他們(原創(chuàng));杜威邀請他們做新地下圖書管理員(原著里是合作);雷蒙邀請他們逃跑(因為劇版雷蒙亮明了友軍身份,這個選擇更有可選性,而同時孩子們也有了更好的留下的理由:起訴奧拉夫,讓他受到制裁)。安穩(wěn)和被保護、責(zé)任和危險還是逃避和顛沛流離,孩子們面前有三條路,最終卻并能自己選擇。
這個梗是美國最高法院的一位前大法官Antonin Scalia(已于2016年逝世)的名字,他對法律的解讀是嚴(yán)格按照法律詞句而不考慮背景的。
審判應(yīng)該是劇版的denouement了,一方面全面總結(jié)了前面的內(nèi)容(出場人物也像蘿卜開會一樣,前面很多醬油人物都來了),一方面還點了一下主題,而后局勢又急轉(zhuǎn)直下,希望再次破滅,這樣的起伏符合了觀劇的心理期望。但原著中,整場審判都是荒唐的、充滿諷刺的(比如眼罩是一直戴著的),并不像劇版那樣還給了你一種孩子們和正義或許終能獲得勝利的錯覺。
奧拉夫的一段證詞可謂相當(dāng)精彩了。首先,他集中火力諷刺了前面幾乎所有的主配角大人,還嘲諷了VFD的志愿者。我前面講過,劇版里的雅克、奧利維亞、姬特都被大大往好的方向加戲了,讀原著時,我的感覺和奧拉夫的這段話是一樣的,主配角系的大人當(dāng)然都是幫不上忙的,但這些VFD的志愿者也一樣,他們在思想上雖然比一般人崇高,在學(xué)識上雖然比一般人豐富,但也根本無力抵抗真正的邪惡。ASOUE系列整體上就是嘲諷傾向的,嘲諷因為各種理由而拋棄了正義或不愿去行正義之事的人,也嘲諷天真的書蟲,盡管初衷高尚,卻不足以抵擋邪惡。
接下來,他又嘴炮地借小波德萊爾們犯下的一些過錯,來證明他的觀點:"這世界上根本沒有高尚的人"(這個當(dāng)然是不對的,后面講)。整個故事的主旨在這里被推向了一個小高潮,如果小波德萊爾們確實也曾靠不光彩地手段從困境中逃脫,那么他們是否也是惡人呢?
然后就是糖罐事件了,像前面說的,埃斯梅給出的故事算是親爹給的解釋,我就當(dāng)滿足了,但其實跟原著有不符:姬特說,有一晚波德萊爾父母去看歌劇(從前面克勞斯的敘述看來,當(dāng)時至少克勞斯已經(jīng)出生了),她趁幕間休息時躲過埃斯梅給了他們一盒毒鏢;后面奧拉夫伯爵當(dāng)著杜威的面提起波德萊爾父母和毒鏢的事時,杜威臉紅了;開方言鎖門時,奧拉夫透露自己是因一盒毒鏢變成孤兒的。加上前面提到的杜威在原著中說分裂發(fā)生在他四歲時,顯然劇版給的時間線跟原著并不一樣。
另外,我看到短評有人提到"婚外戀"?!看劇不要看手機好嗎?根據(jù)原著碧翠絲和雷蒙原本有婚約,劇版從奧拉夫的話里可得知奧拉夫跟姬特原本也是有婚約的,但后來都解除了(原著里碧翠絲和雷蒙解除婚約的時間和原因不詳,劇版的意思是都是在糖罐事件造成分裂之后)。
而從后面的一段閃回中可知,劇版給出的設(shè)定是雷蒙為碧翠絲背了鍋,從此開始潛逃,后來《每日瑣碎報》錯誤地報道了他的死訊,碧翠絲才另嫁他人。(碧翠絲和雷蒙說話時,有個的哥吹著口哨開著出租車過去了,當(dāng)晚雅克剛好在開出租車,而且前面有他吹口哨的情節(jié),所以這可能是雅克來接弟弟了。而且S02E01里雷蒙有句旁白是"你哥哥開著出租車來,準(zhǔn)備偷偷帶你駛?cè)敫呱剑┰竭吘?quot;。)
原著關(guān)于分裂具體是怎么回事,發(fā)生在什么時候的信息其實很少,它其實也是象征意義大于故事意義。劇版給出了一個具體的事件,是為了讓電視劇有始有終。就像我前面多次說的,ASOUE與傳統(tǒng)童話、童書的套路很不相同,如果要設(shè)置一個反派組織的話,為什么偏偏要設(shè)置為曾經(jīng)的同一組織分裂成了兩個對立組織呢?這是與故事的現(xiàn)實主義內(nèi)核相契合的,也就是正義具有相對性,一個人和人做的事并非是非好即壞的,這是傳統(tǒng)童書中很少會出現(xiàn)的,更不用說成為最終主題的內(nèi)容。就原著給出的信息而言:波德萊爾父母似乎與奧拉夫的親人之死有關(guān),格雷戈爾·安威瑟培育了毒性很強的真菌(基本上是等于生化武器了),碧翠絲或雷蒙(埃斯梅認(rèn)為是碧翠絲,但雷蒙在旁白中說是自己)偷了埃斯梅的糖罐,再加上幾個孩子做的一些事,這些似乎屬于好人陣營的人也做了看似不那么正義的事。而就劇版給出的信息而言:鉤子手為了阻止格雷戈爾的研究燒了安威瑟海洋館,碧翠絲和雷蒙一起偷了埃斯梅的糖罐,碧翠絲誤殺了奧拉夫的爸爸,前兩件事是正義的嗎?而碧翠絲丟出了毒鏢,那么她至少也是有殺人或傷人的企圖了,所以她跟鉤子手一樣,是采取了以火攻火的辦法,這是正義的嗎?
在原著中,還提到了這世上還有更多的分裂,而且原著《結(jié)局》中,部分島民們因不滿以賽瑪利的行為,而發(fā)動了叛變,造成了分裂。所以就原著而言,分裂究竟是因為什么其實不重要,重要的是它寓意了這世上無法避免的紛爭:人們總會對事情抱有不同的看法,即便你躲到世外桃源,這也無可避免。因為是童書,原著還是大致給了一個正義陣營和反派陣營,但現(xiàn)實生活中的分裂很多是沒有正義陣營的,完全是利益不同所致。
原著里其實是小波德萊爾們?yōu)槎磐氖率軐彛瑠W拉夫為他的罪行受審,奧拉夫說自己是"無辜的",而心懷愧疚的小波德萊爾們則說他們是"相對無辜的(comparatively innocent)"。而之前杜威曾說他們夠高尚(noble enough)。
爸爸博特倫在原著中存在感非常弱(可能因為他娶了雷蒙愛的女人吧,哈哈),但在《結(jié)局》中,有段話表明曾有個叫博特倫的嬰兒被幾個孤兒領(lǐng)養(yǎng)了。
隨著孩子們發(fā)現(xiàn)法官其實是奧拉夫的同伙,故事進行到這里,似乎整個世界都是黑暗的了。有胡子沒頭發(fā)男和有頭發(fā)沒胡子女,可以認(rèn)為代表了權(quán)力機構(gòu)中深埋的腐敗。
在此整理一下前面的嘲諷(主要就原著而言,簡寫了一下部分人物在劇版中的改動):
第一部《壞開頭》:只在乎工作業(yè)績,卻并不真心在乎工作對象的辦事人員(坡先生);
第二部《爬行室》:雖然學(xué)富五車,卻缺乏世俗的精明而不能抵擋真正邪惡的人(蒙蒂叔叔,也可以代表后面的VFD志愿者們);
第三部《大窗戶》:雖然心存善意,但懦弱膽小,為了自保不惜出賣他人(約瑟芬嬸嬸,原著她臨死前是主動要拿孩子們換自己的命的,劇版改成了強硬了一把);
第四部《悲催工廠》:只看著利益,而毫無人性的資本家(先生);雖有善心,卻無力違抗霸道伴侶的好人(查爾斯);盲目樂觀的爛好人(菲爾);
第五部《嚴(yán)厲學(xué)校》:扼殺學(xué)生靈魂的學(xué)校(普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校);偏私的、自負(fù)的、設(shè)置不合理規(guī)定和懲罰的校領(lǐng)導(dǎo)(尼祿);脫離實際的老師(印老師、盧老師);校園霸凌者(卡梅麗塔·斯帕茨);
第六部《假電梯》:極端自私、執(zhí)迷于愚蠢時尚、為了自己的利益而全然不顧道德的富人(埃斯梅);雖然心地不壞,但不愿為正義和正確抗?fàn)幍臎]用的好人(杰羅姆,作為有錢有地位的人,杰羅姆的不作為雖與查爾斯相似,但更多地體現(xiàn)了"壞人要勝利,只需要好人無作為"這句話);
第七部《惡劣村莊》:刻板執(zhí)行已不再適用于當(dāng)前的、不合理的規(guī)矩的老輩(長者議會);盲目遵從這些不合理規(guī)矩、遇事不去查明真相而容易被煽動蒙蔽的民眾(村民);有心無力的弱勢者(海克特);
第八部《敵意醫(yī)院》:用愛發(fā)電的傻逼(抵抗疾病志愿團);視手續(xù)規(guī)章高于人命的管理者(哈爾、芭布絲);
第九部《食肉嘉年華》:不分好壞地滿足他人愿望的奉承者(璐璐夫人,劇版把奧利維亞改成了純正面人物);被歧視而自尊心極低,容易被蠱惑去做壞事的邊緣人群(怪胎們);
第十部《光滑斜坡》:遵從著荒唐傳統(tǒng)的社團(雪童軍);
第十一部《陰森巖穴》:半吊子的領(lǐng)導(dǎo)者(維德申茲船長和菲奧娜);
第十二部《倒第二個危機》:權(quán)力高層的腐敗(有胡子沒頭發(fā)男和有頭發(fā)沒胡子女);正義的失效(荒唐庭審和施特勞斯法官的又一次失敗)。
在第十三部《結(jié)局》之前,似乎整個世界都被作者否定了,不過別急,后面還要繼續(xù)否定烏托邦呢。
另外整個系列中,成人們總是不愿聽孩子們的話,我認(rèn)為是在嘲諷成人世界對單純真相的一種選擇性無視。
劇版很仁慈地明示了至少施特勞斯法官活了下來,原著里孩子們完全不知道都有誰活下來了,誰沒有。
S03E07
原著最后一部還是雷蒙敘述的,他是在小波德萊爾們再次離島后才失去了他們的下落;劇版改成了是從酒店之后就失去了他們的下落,所以最后一集中間大部分時間里沒有雷蒙的旁白了。
而且我前面說過,最后一本是最厚的,卻被改成了時長最短的,情節(jié)上最大的改動是刪掉了整個部分島民叛變造成分裂的故事線,人物上最大的改動是對以賽瑪利的人設(shè),原著里至少沒明說他創(chuàng)立了組織(而且根據(jù)原著信息來講這個可能性很小,VFD的歷史應(yīng)該比他長,但他的確曾是成員),而且在原著里這個人也"黑"多了,后面講。
原著中島民的名字基本都是梗,但劇版中被提及名字的很少,簡單說下吧:Friday星期五(原著里還有魯濱遜)出自《魯賓遜漂流記》;星期五姓Caliban卡利班(原著中該姓氏是這一部才出現(xiàn)),媽媽叫Miranda米蘭達,還有一個Alonso阿隆索和都出自莎士比亞的《暴風(fēng)雨》。
另外關(guān)于奧利維亞·卡利班、星期五·卡利班和米蘭達·卡利班還有原著中提到的星期五的爸爸星期四,有幾種理論:一,卡利班是婚姓,那么米蘭達和奧利維亞是姑嫂,星期五是奧利維亞的侄女,星期四是奧利維亞的兄弟;二,卡利班是娘家姓,那么米蘭達和奧利維亞是姐妹,按照前面提過的人名按字母表排序的規(guī)律,米蘭達(M)和奧利維亞(O)之間可能還有個的姓名是N開頭的手足。還有進一步的推論認(rèn)為,星期四就是維德申茲船長,菲納德和菲奧娜也不是維德申茲船長的繼子女,而是親生子女,星期五是他們的妹妹(三個人的姓名首字母都是F)。論據(jù)是維德申茲船長說維德申茲太太死于海牛事故,而在原著《陰森巖穴》后面雷蒙的一段旁白里則說維德申茲船長錯了,維德申茲太太并未死于海牛事故;而在原著《結(jié)局》里,米蘭達欺騙星期五說她父親星期四被海牛吃了(海牛是食草動物),實際上是星期四和米蘭達產(chǎn)生了分歧,星期四自己離島了;而姬特沖上岸后說她最近才見過星期四,而前后文中都提到她曾登上魁魁格號,見到過維德申茲船長。劇版完全砍掉了這部分線索。
與前面12部的套路不同,在整個《結(jié)局》中,奧拉夫的偽裝和謊言對于島民是完全失效的。
Ishmael以賽瑪利又?叒叕是《白鯨記》梗,《白鯨記》開篇就有句話"叫我以賽瑪利吧"。
劇版的以賽瑪利跟原著比,看上去更兇,但原著里的才更黑。整個島民的設(shè)置可以視為兩種影射,一是一種烏托邦式的生活,遠離俗世的紛擾,但同時也拋棄知識和科技進步(島民們不讀書);二是宗教信仰,以賽瑪利相當(dāng)于一個偽彌賽亞,他讓島民們喝甜酒(鴉片制劑),馬克思(沒錯,就大胡子那個)曾說宗教是精神鴉片,以賽瑪利總說"我不強迫你",但他實際上就是獨裁者,用思想導(dǎo)向控制了島民的行動。所以我覺得這種外露的兇反而削弱了他內(nèi)在的黑(后面再說他有多黑)。
以賽瑪利是普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校校長和VFD創(chuàng)始人都是劇版原創(chuàng),原著里他自稱曾在城里做過化學(xué)老師。原著里還有兩大段敘述,說得人云里霧里,而且也沒有要解釋的意思,但傳達的意思就是,VFD的創(chuàng)立、分裂,孩子們遭遇的不幸,就像任何一段歷史一樣,總在不斷重復(fù)發(fā)生。這也是整個ASOUE系列的精神,作者有意去模糊發(fā)生時間和地點,就是想傳達這些事可能發(fā)生在任何地方、任何時代。
原著中,波德萊爾父母是因為島上分裂被以賽瑪利趕走的,劇版因為砍掉了島上的分裂,就說成了他們自愿走。這個改編不好,有違原著精神。前面講分裂時說過,分裂是躲不掉的,即便在這樣的世外桃源,人們最終也總會產(chǎn)生分歧。
劇版的以賽瑪利還說不在乎孤兒們的叛逆,仍要保護他們,但原著里,以賽瑪利在中途就趕走了孤兒們(因為孩子們私藏了一些東西),不過這還不是最黑的。
島民們乘筏子駛走這里才是原著最黑的,劇版完全弱化了。原著是這樣的:孩子們中毒后跑回了樹屋,在那里找到了解毒的蘋果,他們帶著一籃子蘋果回來想分給大家。但剛經(jīng)歷過叛亂和分裂的島民,因為遭遇生命危險又開始相信以賽瑪利了,而以賽瑪利要帶大家離開已經(jīng)不再安全的小島,去討厭路的辣根工廠找解藥。孩子們說危險是無法避免的(原著里說"最終一切都會沖上小島"),因為危險總有一天會沖上小島,所以逃避不是辦法。孩子們懇求以賽瑪利說出真相拯救大家,但以賽瑪利認(rèn)為秘密才能保護大家不分裂。最終島民們駛走了,孩子們這時突然意識到,他們之前就發(fā)現(xiàn)以賽瑪利在偷偷吃蘋果(以賽瑪利哄騙大家不去吃苦蘋果),但當(dāng)時他們還不知道這意味著什么,而且以賽瑪利是唯一沒有在劇烈咳嗽的人(這個劇版里也有)。所以以賽瑪利是為了維護自己的秩序而不惜害死全部島民。
原著中,在姬特生命垂危的時候,她講述了她沖上小島前的經(jīng)歷:奎格里跟哥哥姐姐還有海克特在自給熱氣活動房屋上團聚,而維德申茲船長也跟菲納德和菲奧娜團聚,姬特也來到了魁魁格號上,他們一起趕去營救被老鷹圍攻的奎格梅爾三胞胎他們。但他們趕到時,熱氣球已被老鷹扎破,自給熱氣活動房屋從天上墜落,正好砸在了魁魁格號上,把魁魁格號也砸壞了。只有姬特和小毒勉強逃了出來,其他人都被大未知吸走了。在他們消失前,菲奧娜很想能找到克勞斯,并請求他的原諒;而姬特還聽到了一個奎格梅爾孩子呼喊維奧蕾特的名字(不知道是奎格里還是鄧肯)。小波德萊爾們也把杜威已死的事告訴了姬特,大家一起抱著哭。
糖罐里有什么的解釋是原創(chuàng),但考慮到作者參與了編劇,這個肯定是真的了,而且也是符合原著故事的。
原著里克勞斯知道"tuberous canopy"的意思,劇版黑我們小書蟲。
毒蛇給孩子們蘋果,很有《圣經(jīng)》的感覺。
奧拉夫臨死前也沒承認(rèn)是他燒了波德萊爾家,所以真兇是誰不好說。考慮到波德萊爾家和黑暗大道667號是連通的,所以埃斯梅也有嫌疑。
我看短評似乎有人認(rèn)為后面在給奧拉夫洗白,這我不同意,就像姬特說的:"你是一個邪惡的人。你真覺得一次善舉就能讓我原諒你所有的錯誤嗎?",也像奧拉夫說的:"我還沒有道歉。"原著與普通童書不同,沒有給出一個明確的答案或善惡劃分,而是引導(dǎo)讀者去思考正義的含義。奧拉夫?qū)π〔ǖ氯R爾們來說毫無疑問是個壞人,但他卻也還能做最后一項善舉;波德萊爾父母無疑是好人,但他們卻也曾卷入道德上可疑的事件(只就原著而言);還有劇版里添加的鉤子手的背景故事,打算對敵人使用生化武器的格雷戈爾(要注意的是菌絲的性質(zhì)是不一樣的,它會造成無差別傷害),和放火的菲納德,哪個才是正義一方呢?原著敘述了這些故事,但沒有急于下評判,提出了問題,但沒有給確定的答案,作者是希望讀者們自己去判斷。(并不是說作者完全沒有輸入價值觀導(dǎo)向,而是沒有那種很明顯的天降正義的情節(jié)安排。)奧拉夫并不為自己做的壞事道歉,因為他也有自己的理由;姬特雖然感激他救了她(的寶寶,因為姬特還是死了),但也無法原諒他做的壞事,因為對她來說他的理由不是借口。世外桃源般的小島也會醞釀分裂,況且危險早晚會沖上平靜的海岸。或許我們永遠無法說服彼此,而這世上也沒有最后的安全之所。作者唯一能算是給出的判斷就是杜威的那句"noble enough",我們在這世上不可能不做錯事,或許一個人能做到noble enough就足夠了。
最終小波德萊爾們再次出發(fā),與他們被逼走的父母不同(還是就原著而言),孩子們主動選擇了回到外面的世界上。不管前路是否艱險,孩子們選擇的是勇敢地去經(jīng)歷,而不是消極地去躲避。維奧蕾特的工程學(xué)天才、克勞斯的知識儲備和學(xué)習(xí)能力、珊妮的烹飪技術(shù),這代表了作者迎接世界挑戰(zhàn)的態(tài)度:學(xué)習(xí)知識、發(fā)展科技、掌握基本生存技能。
關(guān)于維奧蕾特差點叫雷蒙這里,原著有,但說法是他們幾家有以死去的朋友命名孩子的習(xí)慣(所以姬特的孩子叫碧翠絲),這里也說明了碧翠絲曾一度以為雷蒙已死。
在周邊書《碧翠絲信件》中,有六封雷蒙寫給碧翠絲的信,和六封小碧寫給雷蒙的信。小碧一直在找雷蒙,但雷蒙似乎一直在躲著她。劇版的這個結(jié)局算給了個小彩蛋吧。
原著里可沒把《A Series of Unfortunate Events》帶走,他們留下了書,讓后來沖上小島的漂流者繼續(xù)書寫歷史,也符合整部原著沒有開始沒有結(jié)局的意境。不過《不完整歷史》這個名字可以視為對這一點的照應(yīng)了,歷史永遠是"不完整"的,因為它沒有開始,也沒有結(jié)局。
有人可能覺得這個系列做為童書太陰暗,做為成人讀物又太幼齒。我倒是覺得這套書挺適合稍大一點的孩子。作者不宣揚"天降正義",不給出一種正義之人自有神助的氛圍,而是推崇靠自己的聰明才智在困境中突破;作者批判了現(xiàn)實世界的種種不盡如人意,大人們的惡、大人們的失敗、大人們的盲目,還批判了一些體系性的問題,而且沒有給出傳統(tǒng)童話的"從此過上幸福生活"的結(jié)局,因為生活總是不盡如人意的,happy ending也只能是相對的、暫時的,麻煩總會不斷出現(xiàn);在最后作者也否定了逃避,盡管生活如此不盡如人意,逃避也是沒用的,烏托邦是不存在的,哪怕世界有千般的不美好,也該積極勇敢地面對,去創(chuàng)造生活之美。所以雖然前面都很陰暗,但最后還是給出了一個積極的結(jié)局。
有英文基礎(chǔ)的同學(xué)推薦去看原著哦~
Copyright ? 2020-2025 m.hhscjgc.com [天龍影院]